Манга и Аниме Форум _ Развлечения _ Ляпы фансаберов
Автор: parmizann 16.4.2009, 21:48
Знакомый дал заценить ляпы ансаберов, а уж там и до наших дошло) Чтобы поржать, советую читать вслух, а там, где есть ансаб, сначала прочитать его.
Автор: Qeit 17.4.2009, 0:06
Старо, но по-прежнему тасочно. Гениально, блин. На всякий пожарный, видать, продублировали. XD Чё-то я не припоминаю, чтобы у оленей были большие глаза. Таков впечатление, словно прогнали через переводчик и без эдитинга вписали в скрипт. %) Всё гениальное просто. %) Не уверен, как перевести этот шедевр на русский без потери смысла. XD Как нехорошо переводить, не зная языка. %) Допускаю, что кто-то перепутал сабы. XD Это вообще не в коня корм... Вероятно, это англичане переводили на русский с японского. %) Убило... XD Подозреваю, что перевод осуществляла яойщица... %) Очень банально, на самом деле - всего навсего мат... Вспомнился мне один древний перевод GitS'а.
Ох, был бы я ещё модератором - ругался бы за последнюю картинку.
Автор: Masha_Klim 17.4.2009, 2:40
Смешно. Я б и своих накидала, но у меня нет кадров. Но из памяти их ничто не сотрёт.
Интересно, что означает этот знак? Наверное, дорожный указатель.
Оо... да... это не так смешно, как типично. Ничего фразочка...
А больше всего меня поразило вот что. Первый раз смотрела "Самурай чамплу" в пиратском переводе. Он был неплох, но с ляпами. А потом вышла лицензия, и я купила лицензионные диски. Там качество картинки получше. Удивительно, но там был тот же самый пиратский перевод, только чуть подредактированный и с правильными запятыми. Но все ляпы остались на месте! Все пиратские ошибки перевода!
Автор: ZI66Y 17.4.2009, 4:39
а первая картинка норм. получилось довольно...оригинальненько
Автор: parmizann 17.4.2009, 8:54
Цитата
Гениально, блин. На всякий пожарный, видать, продублировали.
Смотри на скан тетрадки, там ещё хуже.
Цитата
Не уверен, как перевести этот шедевр на русский без потери смысла. XD
"Люди умирают, если их убивают", "Гений, ты сам это понял?"
Цитата
Интересно, что означает этот знак? Наверное, дорожный указатель.
Вообще-то, это - перевод того, что прочерикала птичка))
Цитата
XD Чё-то я не припоминаю, чтобы у оленей были большие глаза. Таков впечатление, словно прогнали через переводчик и без эдитинга вписали в скрипт. %)
Ну, это мой лакомый кусочек. Сравнить наивные мечты детей с мечтами в глазах оленихи, да ещё смотря на контекст по видео - это жесть.
Автор: Yojimbo Auron 17.4.2009, 9:20
Это не ляпы - это руссаб как жанр.
Автор: parmizann 17.4.2009, 10:00
Я с этим не согласен. Если внимательно читать ансаб, то там тоже дофига ляпов и всего подобного. Так что, как в ансабе, так и в руссабе существуют приличные проекты и убогие.
Автор: Yojimbo Auron 17.4.2009, 11:46
Учитывая, что ансаб ведётся с японского, в котором структура изложения может быть именно такой, как в "ляпах" но не иметь противоречий для языка и то, что наши пиривотчеги не могут с простейшего английского перевести, который по идее в школе с ранних лет преподаётся - самая идея сравнения смехотворна.
Автор: parmizann 17.4.2009, 12:11
Цитата
Учитывая, что ансаб ведётся с японского, в котором структура изложения может быть именно такой, как в "ляпах" но не иметь противоречий для языка и то, что наши пиривотчеги не могут с простейшего английского перевести, который по идее в школе с ранних лет преподаётся - самая идея сравнения смехотворна.
Хочу тебе открыть тайну. Ансаберы бывает переводят того, чего вообще нет, и это касается не только черновых фраз. Во-вторых, не во всех школах преподают английский с ранних лет, и вообще "преподают" ли в правильном смысле этого слова. Тем более на сканах представленны не только ошибки ансаберов в знании языка, но и их голая тупость.
Автор: Yojimbo Auron 17.4.2009, 12:26
Мне тайны будешь открывать, когда сам английский знать будешь, не говоря уже про японский
Автор: parmizann 17.4.2009, 12:30
Цитата
Мне тайны будешь открывать, когда сам английский знать будешь, не говоря уже про японский
Я не спорю, мой англ очень далёк от совершенства. Но, поскольку, я досконально работаю с ансабом, и уж некоторые яп фразы можно было бы выучить по микродвижениям бесчисленного количества типичных герое, спокойно можно обнаружить их ляпы)
Автор: Speed Phantom 17.4.2009, 13:00
Автор: ZI66Y 17.4.2009, 14:03
"мы имеем двух идиотов здесь" - заставило посмеяться.
по теме: все гениальное просто. не верите?
Автор: Speed Phantom 17.4.2009, 14:44
Цитата
по теме: все гениальное просто. не верите?
Бяка - капитан очевидность
Автор: parmizann 17.4.2009, 14:48
К теме это не относится, здесь пример правильного изложения на русский американизированного предложения)
Автор: Egus 17.4.2009, 14:54
А разве "потому что я сильнее тебя" это грамматически более правильно чем "из-за разницы в наших силах"?
Автор: Masha_Klim 17.4.2009, 14:56
Цитата(ZI66Y @ 17.4.2009, 18:03)
по теме: все гениальное просто. не верите?
Нда... как раз это они обожают. "Да" менять на "нет", а чёрное на белое. Где их голова в этот момент?... загадка...
Автор: Yojimbo Auron 17.4.2009, 15:12
Цитата(Speed Phantom @ 17.4.2009, 17:00)
Гениально
Автор: parmizann 17.4.2009, 15:33
Цитата
А разве "потому что я сильнее тебя" это грамматически более правильно чем "из-за разницы в наших силах"?
Это из случаев, где проявляется привычка многих фансаберов, и я считаю это правильным. Есть такие моменты, когда сказать так, как в ансабе просто нельзя, получится смысл совершенно другой. Вы думаете постоянно переводить даже такое говно, как наруто и блич легко? Бывает уже не вмоготу печатать, и гораздо проще написать тоже самое своими словами, ведь смысл то один и тот же, так какие притензии? Тем более фраза звучит гораздо чётче, и не факт, что на оригинале было сказано "разница в силе". Вы бы видели чёткий перевод по ансабу, вот это как раз ужас.
Цитата
Нда... как раз это они обожают. "Да" менять на "нет", а чёрное на белое. Где их голова в этот момент?... загадка...
Не важно, как ты местами поменял предлоги или отрицания, если смысл остался неизменён - перевод верен.
Автор: Yojimbo Auron 17.4.2009, 15:36
Автор: parmizann 17.4.2009, 15:40
Млин, не успел я это выложить)
Автор: Yojimbo Auron 17.4.2009, 15:52
Автор: Egus 17.4.2009, 15:53
Это из серии "реальные пацыны в 3-5 классе прикинули, какие предметы в школе стоит учить для будущей профессии, а какие - нет; математика, ин.яз., информатика - чётко вошли; на фига нам ещё стока годков русский бадяжить? Мы чё на, по-русски писать и базарить не могём, на?" - а мы потом офигеваем...
Автор: Фантазёр 17.4.2009, 15:53
Оббосы меня господь! Отшаринганьте мне глаза! ТАКУЮ ересь я ещё не встречал
Автор: Yojimbo Auron 17.4.2009, 16:00
Автор: parmizann 17.4.2009, 16:17
Любимое: Когда не хватает данных англ слов, чтобы читабельно изложить смысл, следует использовать универсальные лова типа "оказываться", "использовать", "выходит" т.д. >__<
Аурон жжёшь, пикча с роботом меня повесила, где находишь именно с неправильным переводом, мне попадаются только ржачные и дебильно-составленные(( Такое ощущение, что всю жизнь злобно копил)
Уже понял, лукоморье >_<
Автор: Speed Phantom 17.4.2009, 16:35
Фейл парад продолжается
Автор: Yojimbo Auron 17.4.2009, 17:03
Автор: Bernadotte 17.4.2009, 17:30
Опередили меня по луркмору)
По поводу русской озвучки тоже много интересного можно сказать. Советую почитать http://lurkmore.ru/Cuba77 Комментарии определенно доставляют.
Автор: Fertil 17.4.2009, 20:58
С лурка слишком много взяли. А так потом выложу подборочку, сам для лулзов коплю. Алсо, 1 из картинок из 1 поста запилил туда.
Автор: Yojimbo Auron 17.4.2009, 21:13
С лурка всё взяли ибо первое, где смотришь. Но ничего - у меня ещё много %)
Автор: parmizann 17.4.2009, 21:41
BURNS! BURNS! Devil incarnate of world fansub!!! Первый скан просто вверх извращения, я пошёл топиться.
Автор: Qeit 17.4.2009, 21:42
Auron, parmizann, жгёте, продолжайте в том же духе. XD
Цитата(parmizann @ 17.4.2009, 11:54)
"Люди умирают, если их убивают"
Не-не-не. Что-то теряется. По-русски это не так смешно, как по аглицки.
Автор: parmizann 17.4.2009, 21:44
Цитата
Не-не-не. Что-то теряется. По-русски это не так смешно, как по аглицки.
Если вставишь "когда", получается жёстче, попробуй вслух "Люди умирают, когда их убивают", пробрало?))
Автор: Qeit 17.4.2009, 21:52
Я в своё время извращался над сабами по Еве (то ли 8, то ли 9 серия) и по Наруто (двадцать какая-то, точно не помню). Не скажу, что плохо получилось, но там эффект был на юмор, а тут...
Цитата(parmizann @ 18.4.2009, 0:44)
Если вставишь "когда", получается жёстче, попробуй вслух "Люди умирают, когда их убивают", пробрало?))
Не-а) В первый раз перевод вернее. Но всё равно этот шедевр лучше не переводить. Его достаточно понимать.
Автор: Ksiron 18.4.2009, 5:21
Цитата(Yojimbo Auron @ 17.4.2009, 21:36)
Вахаха. Что-то я не помню в ФМП такие слова, значит другой был перевод)))
Цитата(Yojimbo Auron @ 18.4.2009, 3:13)
С лурка всё взяли ибо первое, где смотришь. Но ничего - у меня ещё много %)
В каком месте Там якудза за ребёнком (подростком) гналась, а не за своим братаном))
Автор: Ksiron 19.4.2009, 12:34
Цитата(parmizann @ 19.4.2009, 18:28)
В каком месте Там якудза за ребёнком (подростком) гналась, а не за своим братаном))
Brat и Братело, дословней некуда XD
Автор: Kostja 19.4.2009, 16:39
Цитата(Ksiron @ 19.4.2009, 16:34)
Brat и Братело, дословней некуда XD
Эммм... вроде "Brat" переводится как "Надоедливый ребенок"
Автор: Masha_Klim 19.4.2009, 17:53
Цитата(Kostja @ 19.4.2009, 20:39)
Эммм... вроде "Brat" переводится как "Надоедливый ребенок"
Ну, фансаберы таких тонкостей не понимают! Они видят brat - значит, брат!
А в одном фильме персонаж сказал: "All right", а переводчик перевёл: "Окей".
Автор: parmizann 19.4.2009, 18:05
Цитата
А в одном фильме персонаж сказал: "All right", а переводчик перевёл: "Окей".
Господи, ну куда мы со своим пирогом Ол райт - значит "хорошо", "отлично" и т.д., окей - тоже самое, "хорошо", "согласен" и т.д. - смысл одобрения короче в обеих фразах. Однако, вот переводчик гад, как он посмел окей написать, непорядок, да ещё если там в озвучке "ёшш", "осса", или ещё что хуже, с японским акцентом сказана "OK", тогда переводчика однозначно кострировать надо Вы меня убиваете наповал -__-
Автор: Masha_Klim 19.4.2009, 18:09
Цитата(parmizann @ 19.4.2009, 22:05)
Господи, ну куда мы со своим пирогом Ол райт - значит "хорошо", "отлично" и т.д., окей - тоже самое, "хорошо", "согласен" и т.д. - смысл одобрения короче в обоих фразах. Однако, вот переводчик гад, как он посмел окей написать, непорядок, да ещё если там в озвучке "ёшш", "осса", или ещё что хуже, с японским акцентом сказана "OK", тогда переводчика однозначно кострировать надо Вы меня убиваете наповал -__-
Вообще-то это был оффтопик. Я прошу прощения... По ассоциации вспомнилось. Фильм был американский. И американец сказал "All right", а пиратский переводчик перевёл "по-русски": "Окей".
Автор: parmizann 19.4.2009, 18:18
Цитата
Фильм был американский. И американец сказал "All right", а пиратский переводчик перевёл "по-русски": "Окей".
Американские фильмы нас не волнуют))) пусть их переводят, как хотят, тем более половину пиратских фильмов переводят программы без малейшей человеческой редакции В руссфансабе тоже, как вы могли заметить на скринах, но в меньшем количесве)
Автор: Kostja 19.4.2009, 19:39
Цитата(Yojimbo Auron @ 19.4.2009, 10:30)
а что это вообще за анимэ?
Автор: Yojimbo Auron 19.4.2009, 19:56
Автор: parmizann 19.4.2009, 20:08
Кул, тут даже по скрину видно, что чувак готов в штаны наложить)) Аурон, где скрины копаешь, неужели спешлом закачиваешь и выискиваешь??? Аниме то вроде одно и тоже --___ --
Автор: Yojimbo Auron 19.4.2009, 20:20
Выискиваю? Качаешь любой руссаб и готово, на месяц запас.
------------ Неужели ни у кого больше нет? Это ж лучшая тема в юморе - кто побъёт обоссы меня господь, поставлю два плюса %)
Автор: parmizann 19.4.2009, 20:48
Цитата
кто побъёт обоссы меня господь, поставлю два плюса %)
Нереал, на любой прогуглиной страничке "руссаб", "обоссы меня госполь" в шапке, это уже, как лицо культа))
Автор: Bernadotte 20.4.2009, 10:16
Цитата(Yojimbo Auron @ 20.4.2009, 0:20)
кто побъёт обоссы меня господь, поставлю два плюса %)
Сложно превзойти классику
Помню еще что когда только появилась пятая ова Хельсинга и нормальные сабы было найти достаточно проблематично, ваш покорный слуга наткнулся на "гоблинский" вариант где фашисты и компания летели в Лондон чтобы разграбить киоски с пирожками и покушать в свое удовольствие. К сожалению не сохранил, а то выложил бы обязательно
Автор: Yojimbo Auron 20.4.2009, 11:30
Ну, дерьмо оленихи стоит на схожем уровне)
Автор: Speed Phantom 21.4.2009, 22:41
Автор: ZI66Y 22.4.2009, 1:23
ха-ха. смысл в принципе сохранен, но данный саб доказывает что фанам гоблина нельзя делать фансаб))) это только они думают что смешно, но иногда нужно пересилить и посмотреть правде в глаза)))
Автор: Smoreg 30.4.2009, 20:37
Не совсем по теме, но после того, что посмотрел наверху, похоже ребята переводят так
Скрытый текст
Автор: Джуго 18.5.2009, 8:34
Нико Робин хвастается. Русаб на рутубе.
Автор: yarik 26.5.2009, 19:44
Автор: Allez 27.5.2009, 17:48
yarik Физиономия у Чарльза соответствующая
Автор: Kostja 28.5.2009, 9:39
Цитата(yarik @ 26.5.2009, 23:44)
xD
Автор: Джуго 4.6.2009, 16:57
Автор: Fertil 7.6.2009, 2:30
Посмотрел на днях лакистар. Теперь я понимаю, чем редбул пославился в своё время в /b/, кроме гета 59999 в /a/
большой размер, да
Автор: Masha_Klim 7.6.2009, 4:02
Цитата(Fertil @ 7.6.2009, 6:30)
Посмотрел на днях лакистар. Теперь я понимаю, чем редбул пославился в своё время в /b/, кроме гета 59999 в /a/
Хм, редбулл гет - хрен пойми что. Мы тогда толпой ждали 60к, а тут нам запостили 59999 гет с редбуллом. Но фраза Конаты жжот. В серии в этом моменте следующее - Коната сидит в интернетах, а точнее на борде. Оценив то, что там происходит - она дала оценку местным анонимусам - быдло куны заполонили все интернеты.
Автор: Yojimbo Auron 1.7.2009, 20:29
Зато честный!
Автор: Regis 1.7.2009, 21:25
Цитата(Yojimbo Auron @ 2.7.2009, 0:29)
Зато честный!
Угу... иногда подобное вылезает в релизах анимереактора... выдирай и редактируй потом эти сабы... и ведь старые вещи часто хрен достанешь...
Автор: Yojimbo Auron 3.7.2009, 13:31
Автор: Regis 3.7.2009, 14:38
ОМГ...
Автор: Bernadotte 3.7.2009, 18:09
Black Lagoon
Автор: Yojimbo Auron 3.7.2009, 19:56
Самый гадкий подвид руссаберов - комментирующий смайлоставящий... как иглой под ногти, брр =\
Автор: ZI66Y 3.7.2009, 23:41
ага, тоже этого не понимаю. или саббер, какбы намекает, что смотрящие настолько тупы, что сами двойного смысла не поймут? Или это общение с аудиторией? Такие комментарии глаза мозолят.
Автор: Mikuru-kun 4.7.2009, 21:34
У валлара подобное было в 224 серии Блича когда фракция хали резуректилась
Автор: Bernadotte 6.7.2009, 11:58
Цитата(Yojimbo Auron @ 3.7.2009, 23:56)
Самый гадкий подвид руссаберов - комментирующий смайлоставящий... как иглой под ногти, брр =\
Цитата(ZI66Y @ 4.7.2009, 3:41)
ага, тоже этого не понимаю. или саббер, какбы намекает, что смотрящие настолько тупы, что сами двойного смысла не поймут? Или это общение с аудиторией? Такие комментарии глаза мозолят.
Ну это как смех за кадром в американских сериалах. Для особенно тупых.
Автор: Kostja 6.7.2009, 20:03
Цитата(Yojimbo Auron @ 3.7.2009, 17:31)
убило!
Автор: Yojimbo Auron 6.7.2009, 21:25
Автор: АндрейР 6.7.2009, 21:59
Moo means moo - чуть не помер))))))
Автор: Masha_Klim 7.7.2009, 3:42
Цитата(Yojimbo Auron @ 7.7.2009, 1:25)
С коровой прикольно.
Автор: Yojimbo Auron 7.7.2009, 12:18
Автор: res 7.7.2009, 14:48
ОМГ железные буденовки.. что они вкуривали когда переводили???(типа там дальше вопрос риторический был... )
Автор: Yojimbo Auron 8.7.2009, 18:52
Автор: Masha_Klim 8.7.2009, 18:54
Автор: Yojimbo Auron 9.7.2009, 21:24
Автор: Bernadotte 9.7.2009, 21:34
Откуда только берется такое.
Автор: ZI66Y 9.7.2009, 23:43
Хаха, зачетно. Хотя рыбку жалко)))
Автор: Фантазёр 10.7.2009, 5:57
Про рыбу зачет
Автор: Yojimbo Auron 10.7.2009, 16:24
Автор: Blackheart 10.7.2009, 16:33
Капитан Очевидность.
Цитата(Yojimbo Auron @ 8.7.2009, 22:52)
Ну так странно ожидать от перевоТчЕка чего-то большего, нежели это. Пользуясь ходовыми фразами, как говориться.
Цитата(Yojimbo Auron @ 10.7.2009, 1:24)
Извращенец однака.
Автор: Yojimbo Auron 10.7.2009, 21:18
Автор: parmizann 11.7.2009, 6:58
Краткость - сестра таланта.
Автор: Allez 11.7.2009, 19:07
Автор: Yojimbo Auron 11.7.2009, 19:48
Автор: Yojimbo Auron 12.7.2009, 18:42
Автор: Allez 12.7.2009, 19:05
Автор: Yojimbo Auron 14.7.2009, 15:46
Автор: Yojimbo Auron 15.7.2009, 13:03
Автор: Ksiron 15.7.2009, 13:16
Ыыыыть, типы отжигают)))
Автор: res 16.7.2009, 1:01
Цитата(Yojimbo Auron @ 15.7.2009, 17:03)
видел эту штуку вживую - именно на этом моменте мой друг выпал в осадок... и бился в истерике..
Автор: Yojimbo Auron 16.7.2009, 18:00
Автор: Allez 16.7.2009, 22:02
Автор: Yojimbo Auron 16.7.2009, 22:11
Цитата(Allez @ 17.7.2009, 2:02)
Напомнило вот это - из разряда не знаю что написано, напишу хоть что-то.
Автор: Yojimbo Auron 17.7.2009, 22:34
Автор: Yojimbo Auron 18.7.2009, 19:14
Автор: Allez 18.7.2009, 21:20
Автор: Yojimbo Auron 19.7.2009, 16:49
Автор: Yojimbo Auron 20.7.2009, 16:04
Автор: Blackheart 21.7.2009, 7:21
Цитата(Yojimbo Auron @ 20.7.2009, 20:04)
Слов нет...
Автор: Фантазёр 21.7.2009, 9:49
Эт как в сайлент хилле)) Чел входит в комнату всё в крови, кишки размазаны по стенам и лежит девушка по центру)) *Are you ok?* следует вопрос.
Автор: Yojimbo Auron 21.7.2009, 16:16
Автор: Ksiron 21.7.2009, 16:33
Цитата(Yojimbo Auron @ 21.7.2009, 22:16)
Как любезно XD
Автор: Allez 21.7.2009, 20:41
Автор: Yojimbo Auron 22.7.2009, 13:22
Автор: Blackheart 22.7.2009, 13:25
Мда, отличное чувство юмора...
Автор: Allez 22.7.2009, 19:28
Автор: Kostja 22.7.2009, 20:37
Цитата(Yojimbo Auron @ 20.7.2009, 20:04)
убило!!! xD
Автор: Yojimbo Auron 23.7.2009, 12:33
Автор: Blackheart 23.7.2009, 12:39
Переводить не буду--непередаваемая игра слов...
Автор: ZI66Y 23.7.2009, 13:09
"Аборигены"))) Твою ж мать! Я в истерике!!!
Автор: ·•°eXze°•· 23.7.2009, 14:48
Автор: ZI66Y 23.7.2009, 15:19
Хм, похож на Краузера. Это что за анимаха-то?
Автор: Blackheart 23.7.2009, 15:33
Вай, KISS сразу вспомнились. %)
Автор: ·•°eXze°•· 23.7.2009, 16:13
Цитата(ZI66Y @ 23.7.2009, 19:19)
Хм, похож на Краузера. Это что за анимаха-то?
k-on
Автор: Allez 23.7.2009, 19:28
Автор: Yojimbo Auron 24.7.2009, 13:29
Автор: Masha_Klim 24.7.2009, 13:57
Цитата(Yojimbo Auron @ 24.7.2009, 17:29)
Ой, анекдот...
Автор: ZI66Y 24.7.2009, 15:51
Стыдно признаться, но с этого момента я ржал когда смотрел))) Настроение было отличное.))
Автор: Yojimbo Auron 24.7.2009, 17:00
Ну это могло бы отдалённо быть забавно - если бы в оригинале хоть что-то близлежащее по смыслу произносилось.
Автор: Вирт 24.7.2009, 17:04
Цитата(Yojimbo Auron @ 24.7.2009, 21:00)
Ну это могло бы отдалённо быть забавно - если бы в оригинале хоть что-то близлежащее по смыслу произносилось.
Но и ляпом фансабера это тоже трудно назвать. Скорее "бред сивой кобылы".
Автор: Yojimbo Auron 24.7.2009, 17:13
Цитата(Вирт @ 24.7.2009, 21:04)
Но и ляпом фансабера это тоже трудно назвать. Скорее "бред сивой кобылы".
Если бред сивой кобылы намеренно вставляют в выпускаемый фансаб - это ляп.
Автор: Вирт 24.7.2009, 19:26
Цитата(Yojimbo Auron @ 24.7.2009, 21:13)
Если бред сивой кобылы намеренно вставляют в выпускаемый фансаб - это ляп.
Ляп - это ненамеренное действие. И в случае с фансабом тоже. Хотя и смысл не меняется, всё-равно смешно.
Автор: Yojimbo Auron 24.7.2009, 20:53
Цитата(Вирт @ 24.7.2009, 23:26)
Ляп - это ненамеренное действие. И в случае с фансабом тоже. Хотя и смысл не меняется, всё-равно смешно.
Ляп - это косяк. Здесь каждый кадр - это намеренное решение и действие если ещё не заметил Обоссы меня господь случайно не напишешь. Ни один не делался "случайно" а с уверенностью, что так надо и верно. И смешны они в этой самой осмысленной глупости.
Автор: Вирт 25.7.2009, 11:39
Цитата(Yojimbo Auron @ 25.7.2009, 0:53)
Ляп - это косяк. Здесь каждый кадр - это намеренное решение и действие если ещё не заметил Обоссы меня господь случайно не напишешь. Ни один не делался "случайно" а с уверенностью, что так надо и верно. И смешны они в этой самой осмысленной глупости.
Да это понятно, другое дело, когда это делается намеренно и фансабер знает о том, что он бредит.
Автор: Smoreg 25.7.2009, 12:16
Автор: Yojimbo Auron 25.7.2009, 15:14
Автор: Ksiron 25.7.2009, 15:59
Это типа описание игры? XD
Автор: Kostja 25.7.2009, 16:22
Цитата(Yojimbo Auron @ 25.7.2009, 19:14)
xD жусть
Автор: Blackheart 25.7.2009, 16:24
Я помню фаны КГ этому эпизоду придавали какое-то крайне важное значение, вот сабер и блеснул познаниями.
Автор: Regis 25.7.2009, 16:41
Цитата(Blackheart @ 25.7.2009, 20:24)
Я помню фаны КГ этому эпизоду придавали какое-то крайне важное значение, вот сабер и блеснул познаниями.
Саббер, пардон, идиот. Смысл сцены и заведомого нарушения правил шахмат прекрасно понятен. Кстати, если бы он оставил только первый пункт комментария всё было бы шикарно, а так он ещё и расписал психологический смысл сцены, угробив эпизод.
ПС: А сцена, действительно, одна из ключевых. ПС2: Но что там творится с шахматами(я не о ходе Шнайзеля говорю) -- это отдельная песня.
Автор: Yojimbo Auron 25.7.2009, 16:44
В CG принципиально нет ничего важного - только один голый пафос, переводчег этого не знал
Автор: Allez 25.7.2009, 16:49
Автор: Yojimbo Auron 25.7.2009, 16:52
Читая оригинал я надеялся на что-то вроде "Опять короткая темпера отца?"
Автор: Allez 25.7.2009, 17:28
Таких шедевров мне не попадалось Наверное, плохо ищу.
Автор: Regis 25.7.2009, 18:59
Цитата(Yojimbo Auron @ 25.7.2009, 20:44)
В CG принципиально нет ничего важного - только один голый пафос, переводчег этого не знал
Скрытый текст
Это лично твоё мнение. По факту: проблема мироздания и взаимопонимания людей, проблема власти и власть придержащих. Проблема ненависти и необходимости существования объекта её приложения, чтобы мир не захл(Censored)лся в крови. Проблема семьи и взаимотношения родственников. Наконец, проблема гуманизма как такового.
А сцена эта одна из ключевых, т.к. Шнайзель сделал попытку заглянуть под маску Зеро... всё, больше не оффтопю.
Автор: Allez 25.7.2009, 19:35
Автор: Yojimbo Auron 25.7.2009, 20:09
Цитата(Regis @ 25.7.2009, 22:59)
Это лично твоё мнение. По факту: проблема мироздания и взаимопонимания людей, проблема власти и власть придержащих. Проблема ненависти и необходимости существования объекта её приложения, чтобы мир не захл(Censored)лся в крови. Проблема семьи и взаимотношения родственников. Наконец, проблема гуманизма как такового.
А сцена эта одна из ключевых, т.к. Шнайзель сделал попытку заглянуть под маску Зеро... всё, больше не оффтопю.
Это не моё личное мнение - это общеизвестный факт %) А всё, что ты перечислил - называется псевдопроблемами, тоесть полнейшая ерунда и херь прикрываемая якобы умными и сложными гиперболами, которые яйца выйденного не стоят. Самая распространённая система в япошской поп-культуре, которая создана для цепляния излишне пафосных подростков. С возрастом поймёшь)
Автор: Regis 25.7.2009, 20:10
Цитата(Yojimbo Auron @ 26.7.2009, 0:09)
Это не моё личное мнение - это общеизвестный факт %) А всё, что ты перечислил - называется псевдопроблемами, тоесть полнейшая ерунда и херь прикрываемая якобы умными и сложными гиперболами, которые яйца выйденного не стоят. Самая распространённая система в япошской поп-культуре, которая создана для цепляния излишне пафосных подростков. С возрастом поймёшь)
толсто
Автор: Allez 25.7.2009, 21:05
Автор: parmizann 26.7.2009, 12:27
Цитата(Yojimbo Auron @ 24.7.2009, 17:29)
Шрифт не похож, но если это серия про снежный фестиваль в Кабуки, то я точно помню, что писал такое. Считаю, что в данном случае "чёрт побери" и "в рот мне ноги" не отличаются вообще. Если я правильно помню, судь момента была в том, что снежная фигура Хасегавы упала на снежные фигуры якудзы, после чего последовала эта реплика.
Автор: Blackheart 26.7.2009, 13:06
Цитата(Regis @ 26.7.2009, 0:10)
толсто
Ууух, Регис, я от зависти плачу прям... Тебе такая возможность выпала, а ты не воспользовался...
Цитата(Allez @ 25.7.2009, 23:35)
Мои понятия о времени немного перевернулись. )
Автор: Allez 28.7.2009, 21:29
Цитата(Blackheart @ 26.7.2009, 17:06)
Мои понятия о времени немного перевернулись. )
Мои тоже >.<
GITSI
Автор: Blackheart 29.7.2009, 13:30
Цитата(Allez @ 29.7.2009, 1:29)
GITSI
Одержимость своим мозгом... Сильно сказано. ) Про меня прям. %)
Автор: Allez 29.7.2009, 22:06
Цитата(Blackheart @ 29.7.2009, 17:30)
Одержимость своим мозгом... Сильно сказано. ) Про меня прям. %)
Автор: Kotsubo 1.8.2009, 12:02
Эт-то...В общем, я разоряла Няш х)
Под катом глупо, низкопробно, смешно
- Принцип 228 серии Блича х)
- По-моему, это было специально сделано Х_х
- сабберу делать нефиг было, по всей видимости...
- всегда люблила украинский язык х) - зависит от воспитания, однако)
- если не знаешь, где ставить запятые, тыкай их везде, авось хоть где-то получится угадать...
- Надеюсь, это не показывает отношения переводчика к персонажу. - вот он, принцип руссаба!)
Ну и наконец...
Автор: Egus 1.8.2009, 13:30
Единственно к чему нет притензий - это к "Чёкнемся!" - когда человек поднимает тост, а внизу русский текст, произносить "Кампай!"; "Прозит!" и прочие иностранные вые...ны, которые один фиг подразумевают желание здоровья кому-либо из присутствующих - рука не поднимается докапываться... пусть выпьет по-человечески!!! все претензии извольте в других сценах... на пьянках герои имеют полное право нести всякую фигню - они ПЬЯНЫ!!!
Автор: ZI66Y 1.8.2009, 14:05
Цитата
- По-моему, это было специально сделано
И "маленькие единички тоже хорошие" тоже специально? И не забываем священное "обоссы меня господь". По-моему банальное незнание языка, с которого переводишь. Потрясно просто. При первом прочтении даже не понял сути.
Автор: Kotsubo 1.8.2009, 14:32
Цитата(ZI66Y @ 1.8.2009, 21:05)
И "маленькие единички тоже хорошие" тоже специально? И не забываем священное "обоссы меня господь". По-моему банальное незнание языка, с которого переводишь. Потрясно просто. При первом прочтении даже не понял сути.
А чёрт знает. Просто иногда бывает и такое, что человек, прослышав о любви анимешников смеяться над хреновыми фансабберами, может нарочно коряво перевести. Хорошее выраженьице, чёрт возьми)
Автор: Bernadotte 3.8.2009, 17:43
Это победа. И тебе нечего возразить.
Скрытый текст
Автор: Masha_Klim 3.8.2009, 19:26
Цитата(Bernadotte @ 3.8.2009, 21:43)
Это победа. И тебе нечего возразить.
Мдя... пожалуй... Ну, если не победа, то второе место.
Автор: Kotsubo 6.8.2009, 7:34
Новая порция
Надеюсь, этот прикол поймут правильно х)
Как так можно, я вообще не вштыриваю Х_х
Куклофилия, таа?)
Юката=праздничный халат. Дожили...
Список желаний Итощики Нозому...
Полный бред, хоть и направлено на улучшение понимания ситуации:
Хорошая отмазка, однако:
Нужен блэкджек ещё, для полноты ощущений:
Потерян-то левый х)
Автор: Regis 6.8.2009, 9:52
Хм... не смотря на, смысл иногда передан точно.
Автор: Фантазёр 6.8.2009, 12:29
Цитата
Новая порция
Этож всё с няша вроде. Шедевры некоторые)
Автор: ZI66Y 6.8.2009, 12:41
Цитата(Bernadotte @ 4.8.2009, 3:43)
Это победа. И тебе нечего возразить.
Вин конечно, но не настолько колоритно как "обоссы меня господь".
Пак от Kotsubo зачетный. Прям шедевры есть.
Автор: Kotsubo 7.8.2009, 5:39
Цитата(Фантазёр @ 6.8.2009, 19:29)
Этож всё с няша вроде. Шедевры некоторые)
А я и не отрицаю) Да они все забавные, в какой-то мере. Есть один шедевр русского фандаба от Анкорда, переозвучен матерно "Chi's Sweet Home". В некоторых местах смешно)
Автор: Bernadotte 9.8.2009, 14:36
Цитата(Kotsubo @ 7.8.2009, 9:39)
Есть один шедевр русского фандаба от Анкорда, переозвучен матерно "Chi's Sweet Home". В некоторых местах смешно)
На самом деле во многих местах смешно %) Единственное жаль что серий мало, могли бы и больше озвучить.
Автор: Kotsubo 10.8.2009, 3:57
Цитата(Bernadotte @ 9.8.2009, 21:36)
На самом деле во многих местах смешно %) Единственное жаль что серий мало, могли бы и больше озвучить.
Самым классным получился "Как топить кота". У меня от смеха скулы сводило и слёзы из глаз текли %) Серий и вправду маловато, учитывая, что в среднем они по три минуты длятся, но это лучше, чем ничего)
Автор: Blackheart 11.8.2009, 10:03
"Заморозка, и закипания" и про середину поцелуя просто снесло... Даже я до такого не додумался бы... %)
Автор: Deidara 14.8.2009, 9:59
Жестят они) Этот хоть чесный)
Автор: Blackheart 14.8.2009, 11:32
Цитата(Deidara @ 14.8.2009, 13:59)
Этот хоть чесный)
Мне вообще не понятна причина, почему они так маниакально стремяться быть первыми... Может в дет саду не наигрались в "Кто первый"? Или я просто слишком наивный чукотский парень?
Автор: Kotsubo 18.8.2009, 9:17
А Ищида в некотором роде прав Вот только сказать такое Орихиме, да и вообще - язык не повернулся бы х)
Скрытый текст
Капитан Очевидность взял выходной и за него подрабатывает бедняга фансаббер:
Я всё пытаюсь найти общий смысл между "странным образом жизни" и "отчуждением от неё"
Автор: Allez 5.12.2009, 16:48
Цитата(parmizann @ 13.11.2009, 3:34)
Я всё пытаюсь найти общий смысл между "странным образом жизни" и "отчуждением от неё"
Русский фансаб раздвигает границы воображения А также превращает желаемое в действительное.
Автор: Шег 5.12.2009, 17:51
Цитата(Allez @ 5.12.2009, 19:48)
Русский фансаб раздвигает границы воображения А также превращает желаемое в действительное.
А у русских вообще всё всегда хорошо.
Автор: Allez 6.12.2009, 15:55
Цитата(Шег @ 5.12.2009, 20:51)
А у русских вообще всё всегда хорошо.
Ну не только у русских
Трансформация "русский -> английский". В общем-то неудивительно, что ансабберы не знают слова "часть" в значении "войсковая единица", но меня все равно проперло. Ура! Мы нашли кусочки капитана Немова!
Автор: Yojimbo Auron 7.12.2009, 22:32
Тема живёт и ширится
Даже слишком... я теперь не знаю, что было, а что нет Т_Т
Автор: Yojimbo Auron 8.12.2009, 15:45
Автор: ·•°eXze°•· 8.12.2009, 16:00
Цитата(Yojimbo Auron @ 8.12.2009, 18:45)
Чёрт... спойлернул немного
Автор: parmizann 8.12.2009, 22:01
"Линуксоидные" пробрало)) Только наши могли так написать, зачёт))
Автор: Yojimbo Auron 9.12.2009, 12:13
Автор: Yojimbo Auron 10.12.2009, 12:19
Автор: Masha_Klim 10.12.2009, 12:39
Цитата(Yojimbo Auron @ 10.12.2009, 15:19)
Хех! Трогательно
Вторая картинка тоже хороша.
Автор: Yojimbo Auron 11.12.2009, 16:16
Автор: ZI66Y 11.12.2009, 16:30
На последней картинке очень полезный комментарий:3 Без этого просто не прочувствовать "русский стиль"))
Автор: Yojimbo Auron 12.12.2009, 17:21
Автор: Masha_Klim 12.12.2009, 17:57
Бомж-пакеты... Ну и словцо. Впервые такое слышу... Где крабы зимуют - тоже хорошо )))
Автор: Yojimbo Auron 13.12.2009, 15:15
Автор: Yojimbo Auron 14.12.2009, 16:10
Автор: parmizann 15.12.2009, 12:11
Цитата
Бомж-пакеты... Ну и словцо. Впервые такое слышу...
Их рамен - наш доширак, что приравнивается к бомж-пакету)
Автор: Yojimbo Auron 15.12.2009, 18:07
Автор: Masha_Klim 15.12.2009, 18:13
Цитата(Yojimbo Auron @ 15.12.2009, 21:07)
Хахаха! Да уж, насущно...
Автор: Yojimbo Auron 16.12.2009, 17:43
Автор: АндрейР 16.12.2009, 18:11
Третья вызвала у меня истерику *изподстула!*
Автор: Allez 16.12.2009, 18:44
Автор: Dante_Super 16.12.2009, 18:54
Цитата(Allez @ 16.12.2009, 21:44)
Бухаха! Если я не ошибаюсь, фраза переводится как "Мы жили жизнью полной взлётов и падений"? Хотя аглицкий у меня хромает
Автор: Allez 16.12.2009, 19:00
Примерно так. Но переводчики плохо дружат с идиомами =/
Автор: Dante_Super 16.12.2009, 19:17
Значит моя версия более правильна? Уррра! А кстати, а как вы находите это приколы? С инета или во время просмотра делаете скриншот?
Автор: Allez 16.12.2009, 20:20
Лично я - во время просмотра. Периодически нездоровое любопытство заставляет скачать руссаб, полученный путем перевода ансаба, и сравнить
Автор: Yojimbo Auron 17.12.2009, 13:25
Автор: ZI66Y 17.12.2009, 13:54
Лолд))) Вторая так и напрашивается на демотиватор))
Автор: Masha_Klim 17.12.2009, 14:00
Цитата(Yojimbo Auron @ 17.12.2009, 16:25)
Жжуть! Харошие примеры!
Автор: Yojimbo Auron 18.12.2009, 15:16
Автор: Yojimbo Auron 19.12.2009, 12:58
Автор: Qeit 19.12.2009, 14:34
Очень показательно в плане уровня наших фансаберов.
Автор: Yojimbo Auron 20.12.2009, 12:13
Автор: Yojimbo Auron 21.12.2009, 13:44
Автор: Dante_Super 21.12.2009, 14:55
"Хочу дерьма!"
Автор: Di_3x 21.12.2009, 14:56
Цитата(Yojimbo Auron @ 21.12.2009, 18:44)
так перевести *ахаха* даж сабы не видел к королю шаманов, но если бы так озвучили))
Автор: Yojimbo Auron 22.12.2009, 20:55
Автор: АндрейР 22.12.2009, 22:47
А что вторая? Дословный перевод, всё чОтко!!! ))))))))
Автор: Yojimbo Auron 24.12.2009, 16:31
Автор: ZI66Y 24.12.2009, 18:03
А меня эти сабы к ДБЗ веселили. Понятно, что они несуразны, но порой даже вызывали искренний смех)
Автор: Yojimbo Auron 24.12.2009, 18:16
Они все вызывают истеричный смех со слезами на глазах.
Автор: Yojimbo Auron 25.12.2009, 16:05
Автор: Spyro 26.12.2009, 1:00
Смешно смешно Помню когда смотрел Initial D, а он был у меня с озвучкой и с сабами, то там был момент, в сабах вроде ничего такого не было, писалась фраза что-то "давайте их догоним и отпинаем". НО! Озвучка была немного другая и звучала такая фраза "давайте их догоним и отп*здим" Я долго валялся под столом, это самая четкая озвучка которую я слышал
Автор: Kotsubo 26.12.2009, 8:59
Цитата(Yojimbo Auron @ 25.12.2009, 22:05)
Бгг, надо же было так извратить "кощинуке". Да и по моему мнению, Казэщини применил бы что похлеще, если б знал русский матерный %)
Автор: Yojimbo Auron 26.12.2009, 15:31
Автор: Yojimbo Auron 27.12.2009, 19:02
Автор: Yojimbo Auron 28.12.2009, 13:48
Автор: Yojimbo Auron 29.12.2009, 15:46
Автор: Yojimbo Auron 30.12.2009, 13:53
В новом году ждём новых поступлений от русского фансаба, жестокого и беспощадного
Автор: Blackheart 30.12.2009, 16:08
Руки онемевшие мои твоё грядущее осветят... Эту фразу можно долго смаковать.
Автор: Masha_Klim 30.12.2009, 17:57
А мне из последних большой обкуренный лис понравился И правда какой-то обкуренный
Автор: Blackheart 30.12.2009, 17:59
Не, от проколов в сфере "как говорю, так и переведу", то есть бедности и узости словарного запаса переводчиков, мне не смешно как-то, а печально.
Автор: Yojimbo Auron 30.12.2009, 18:07
Загадаем же, чтобы 2010 принёс нового "Обоссы меня господь"
Автор: Masha_Klim 30.12.2009, 18:08
Цитата(Blackheart @ 30.12.2009, 20:59)
Не, от проколов в сфере "как говорю, так и переведу", то есть бедности и узости словарного запаса переводчиков, мне не смешно как-то, а печально.
Да-да-да. Особенно это относится к матершине ))) Когда матерные слова в субтитрах не к месту. Но всё равно смешно
Цитата(Yojimbo Auron @ 30.12.2009, 21:07)
Загадаем же, чтобы 2010 принёс нового "Обоссы меня господь"
Ну, ты многого хочешь! Шедевры рождаются не каждый год.
Автор: Regis 30.12.2009, 18:22
Цитата(Blackheart @ 30.12.2009, 20:59)
Не, от проколов в сфере "как говорю, так и переведу", то есть бедности и узости словарного запаса переводчиков, мне не смешно как-то, а печально.
Линуксоиды лично мне очень понравились. Впервые с ними столкнулся в самом Ван Писе -- хотя и не совсем перевод, суть момента передана очень точно.
Автор: Yojimbo Auron 30.12.2009, 18:28
Цитата(Masha_Klim @ 30.12.2009, 21:08)
Ну, ты многого хочешь! Шедевры рождаются не каждый год.
Беспощадная машина русского фансаба работает беспрерывно и очень продуктивно
Автор: ·•°eXze°•· 5.1.2010, 9:26
Автор: Dante_Super 5.1.2010, 10:56
Цитата(·•°eXze°•· @ 5.1.2010, 12:26)
У него что, много этих ч....?
Автор: Yojimbo Auron 5.1.2010, 16:49
Трум-та-та-тум, сезон 2010:
Автор: Yojimbo Auron 6.1.2010, 17:42
Автор: Шег 6.1.2010, 19:11
Цитата(Yojimbo Auron @ 6.1.2010, 20:42)
Складно говорит.
Автор: Yojimbo Auron 7.1.2010, 12:28
Автор: Yojimbo Auron 8.1.2010, 12:27
Автор: Yojimbo Auron 9.1.2010, 14:32
Автор: parmizann 10.1.2010, 12:16
Автор: Yojimbo Auron 10.1.2010, 14:53
Автор: Yojimbo Auron 11.1.2010, 13:35
Автор: Yojimbo Auron 12.1.2010, 11:46
Автор: Allez 12.1.2010, 20:00
Автор: Yojimbo Auron 13.1.2010, 17:42
Автор: Dante_Super 13.1.2010, 17:49
"Позволь мне сказать из своих уст" ЖЖоооот!
Автор: Yojimbo Auron 14.1.2010, 15:32
Автор: Nee-san 14.1.2010, 16:39
*смеётся* забавно)) "...с отрезания рта" =))
Автор: Qeit 14.1.2010, 17:30
Цитата(Yojimbo Auron @ 10.1.2010, 16:53)
Убило...
Автор: Yojimbo Auron 15.1.2010, 15:30
Автор: Dante_Super 15.1.2010, 16:18
Да уж. Википедия отдыхает ( про "Damn" ).
Автор: Kotsubo 23.1.2010, 12:50
Моменту соответствует, конечно, но я бы за такое убивал. Грамматика, как всегда, на уровне. Жаль, плинтуса %)
Автор: ZI66Y 23.1.2010, 13:30
Цитата(Kotsubo @ 23.1.2010, 21:50)
Самая убогая форма убогого руссаба. Было-стиль. К тому же коверканье интернет-мема. Ну и "примного" выдает довольно мелкого школьника.
Автор: Allez 23.1.2010, 18:07
Автор: Yojimbo Auron 24.1.2010, 15:38
Автор: Yojimbo Auron 25.1.2010, 11:54
Автор: Dante_Super 25.1.2010, 14:05
Мда. Не думал, что Амидамару умеет так выражаться, он всё таки самурай
Автор: Yojimbo Auron 26.1.2010, 16:00
Автор: Dante_Super 26.1.2010, 16:16
Аурон, жжошь Вопрос - где достаёшь?
Автор: parmizann 26.1.2010, 16:29
Автор: ·•°eXze°•· 26.1.2010, 18:03
Автор: parmizann 26.1.2010, 18:55
Чё за фигня, я тоже смотрел с сабами Кос-тяна, но у меня почему-то таких юморилок не было
Автор: Blackheart 27.1.2010, 9:28
Не, зря я это прочитал. Теперь до вечеора буду искать разницу и вообще смысл. %)
Автор: Yojimbo Auron 27.1.2010, 20:46
Автор: Allez 9.2.2010, 19:03
Автор: Masha_Klim 9.2.2010, 19:12
"Он вёл нас за нос"
Автор: Qeit 1.4.2010, 14:07
Автор: Allez 1.4.2010, 16:50
Автор: Allez 24.4.2010, 18:55
Автор: Кирилл 26.5.2010, 20:19
Это даже не ляп...
Автор: Allez 1.6.2010, 15:30
Цитата(Кирилл @ 27.5.2010, 0:19)
Это даже не ляп...
Насколько я помню, кого-то интересовало название... Mnemosyne - Mnemosyne no Musume-tachi.
А это уже беспощадный фансаб.
Автор: Kotsubo 1.8.2010, 7:40
Я выпала в осадок с осведомлённости переводчика. В Википедию будто не мог залезть... К слову, "Щинсенгуми" отряд назывался, переводчик ещё и глух.
Автор: N@miko 12.8.2010, 7:47
здравствуйте... можно и я внесу сою скромную лепту в эту замечательную темку =3 к сожалению картинок только три, да и качество не особо ()так как принтскрин у меня с проигрывателя не снимает, пришлось фотографировать эти чудеса вручную, уж простите. 1)итак начнём с того, что такого размера сабы (т.е. на весь экран) были всю серию, что меня несказанно "порадовало", слава Богу, что такая серия была только одна.
2) я искренне надеюсь, что это просто опечатка...
3) ну и последнее, конечно, сильно не дотягивает до "обоссы меня Господь", но всё же...
дальше такие сабы мне надоели и я стала смотреть реборна в озвучке shachiburi, которая меня тоже местами веселила нехило х)
Автор: Egus 12.9.2010, 7:24
Изврат в DBZ
А это уже DBGT. Голактеко в опасносте!(руки отрывать надо)
Автор: parmizann 5.10.2010, 21:47
Итак, я долго готовился к этому посту, время пришло =))
[
Скрытый текст
URL=http://www.radikal.ru][/URL] (вы только представьте себе это)
Вот эта серия была просто на высоте, что я даже не поленился поднять свою задницу с дивана и поделать скринов:
Скрытый текст
Просто пара смешных моментов:
Скрытый текст
Автор: parmizann 9.10.2010, 22:09
Продолжение банкета
Скрытый текст
Ну и на десерт моё любимое
Скрытый текст
А ещё был один гениальнейший скрин, но я его про(Censored), на нём было написано примерно следующее "Теперь Гохан в полной (_о_)"