Группа: Сенпай*
Сообщений: 216
Регистрация: 6.8.2010
Пользователь №: 4 534
ICQ: 634301649
Ваш год рождения: 1990
Пол: Мужской
После смены сервера и немного свободного времени решил поднять недр так сказать чтоб работал автоматизированно. Форум читал не часто, поэтому у кого остались ко мне вопросы без ответа - пишите здесь, я прочитаю точно.
Поэтому сознательно я прошу ещё раз здесь всех написать что хотел бы доделать изменить на сайте.
На данный момент сайт почти готов, остались пары моментов и пару косяков убрать.
1. Что мы будем размещать на самом сайте nedr.net ?
Вариант 1 - я буду просто парсить новости с других аниме ресурсов и выкладывать ( плохо для продвижения т.к копируем чужое )
Вариант 2 - я установлю модуль торрент трекера на сайт. И каждый желающий может создать раздачу с аниме. Пример раздачи - на freestorrent.com
Вариант 3 - ваше предложение.
На счёт торрент трекера мне нужно точно знать будет ли кто-нибудь создавать раздачи, хотябы пару человек. Т.к модуль стоит 50$ а тратить в пустую тоже не хочется.
2. Сделал Фотогаллерею по адресу http://nedr.net/photo/. Можете заливать различные картинки, аватары... Если нужны категории какие создать - говорите.
3. Как вижу участились случаи спама... установлю защиту. До этого её вообще не было и я удивлён как нас не спамили по 1000 сообщений в день как мой другой новосозданный форум c неплохой защитой
3. Я уже говорил об этом, у нас очень развита тематика по Манге. Надо братся за то, что будет востребованно в большей степени. Так что упор я считаю нужно делать на мангу. Сделать условно базу знаний по манге, ну и много чего можно еще придумать в этом направление. Только дизайн этот детский и некулюжий, не позволит нам сделать что-то путное. 5. Вообщем я думаю сайт переквалифицировать в Манга сайт.
В принципе плюсую, но ты должен понимать, что онеме намного популярнее манги (в целом) и вместе с тем основная аудитория онеме - как раз-таки школота.
Цитата(Iossarian @ 19.1.2012, 13:33)
со своей собственной читалкой
Тоже такая мысль посетила, только более широкого формата - сделать вообще манга ридер какой-нить. Я, к примеру, фактически всю мангу читаю в интернетах, а не скачиваю.
Цитата(Iossarian @ 19.1.2012, 13:33)
Но для этого нужна команда. Я вот честно попробовал с критиком, и не потянул, лично, критик красава всё хорошо делал, сам не тяну, реально. Нам нужен Аурон, или его копия. Хочу читать хороший перевод какой - нибудь крутой манги!
Ну дык нужен человек, хорошо шпарящий в джапе. Причём он должен не просто быть в состоянии перевести, но ещё и в состоянии сохранить игру смыслов (увы, из-за этих проклятых иероглифов такого в мангах хватает).
Я вон дифраг пытаюсь переводить, так получается что с моей ленью производительность стремиться к примерно одной главе в месяц (даже чуть больше, чем месяц). Такая фигня. Качество перевода сам понимаешь какое, ибо перевожу с английского.
Тоже такая мысль посетила, только более широкого формата - сделать вообще манга ридер какой-нить. Я, к примеру, фактически всю мангу читаю в интернетах, а не скачиваю.
Кстати да, хорошая идея. А для этого обязательно самим переводить? Но в противном случае как-то маловато смысла опять же, так как есть куда более раскрученные ридеры. Можно договориться с командами переводчиков, чтобы переведённое выкладывать тут, но сомневаюсь, что кто-то на это согласиться - приятнее же на собственном ресурсе выкладывать.
Цитата(Qeit @ 20.1.2012, 11:52)
Ну дык нужен человек, хорошо шпарящий в джапе. Причём он должен не просто быть в состоянии перевести, но ещё и в состоянии сохранить игру смыслов (увы, из-за этих проклятых иероглифов такого в мангах хватает).
Это был пункт, где я и Ксиа чаще всего натыкались на "А сколько вы заплатите?". Вторыми в этом рейтинге шли эдиторы.
Кстати да, хорошая идея. А для этого обязательно самим переводить? Но в противном случае как-то маловато смысла опять же, так как есть куда более раскрученные ридеры. Можно договориться с командами переводчиков, чтобы переведённое выкладывать тут, но сомневаюсь, что кто-то на это согласиться - приятнее же на собственном ресурсе выкладывать.
Ну это главная проблема, да. Раскрутка + договориться с переводчиками.
Не берусь судить, но вроде далеко не у всех переводчиков есть свои мангаридеры.
Цитата(Blackheart @ 20.1.2012, 10:05)
Это был пункт, где я и Ксиа чаще всего натыкались на "А сколько вы заплатите?".
Знать что и кто переводит, где и как выкладывает, откуда как и кто читает. Аурон и Ко достаточно хорошо в этом ориентировались. Про себя скажу - не ориентирован в этом почти никак. Это как такая ситуация может быть - начинает какая-то российская лаборатория мега-проект, а какая-нить китайская или американская корпорация его уже на половину проработала.
Знать что и кто переводит, где и как выкладывает, откуда как и кто читает. Аурон и Ко достаточно хорошо в этом ориентировались. Про себя скажу - не ориентирован в этом почти никак. Это как такая ситуация может быть - начинает какая-то российская лаборатория мега-проект, а какая-нить китайская или американская корпорация его уже на половину проработала.
По-моему с этим сложностей как раз не предвидится.