Форум

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация)

 
Ответить в эту темуОткрыть новую тему

Асако 1 и 2

Masha_Klim
сообщение 1.12.2018, 10:23
Сообщение #1


Сёгун (Полководец NeDr)
Group Icon

Группа: Сенпай*
Сообщений: 17 933
Регистрация: 21.7.2008
Из: Москва
Пользователь №: 2 380
ICQ: 380823310
Пол: Женский




Тихая любовная история с цитатами из Хичкока и Чехова
Изображение

Год: 2018
Страна: Япония, Франция
Режиссёр: Рюсукэ Хамагути
В ролях: Масахиро Хигасидэ, Эрика Карата, Саири Ито , Кодзи Накамото, Кодзи Сэто, Мисако Танака
Композитор: tofubeats (какой-то японский рок-исполнитель. Всё равно, что у нас сказали бы, что песню написал Шевчук или Гребенщиков)
Хронометраж: 119 мин.

Однажды Асако влюбилась – впервые настолько серьёзно, в обаятельного, но ветреного юношу с забавным именем Баку (что в переводе с японского значит тапир). Как-то раз Баку отлучился за хлебом – и вернулся без объяснения причин лишь сутки спустя. В другой раз Баку понадобились новые ботинки – и из этого похода он уже не вернулся вовсе. Спустя два года безутешная Асако встречает другого молодого человека, Рюхэя, похожего на Баку как брат-близнец. Тот же видит девушку в первый раз. Как сложатся их отношения, отягощенные тайной и воспоминаниями?

После премьеры на Каннском кинофестивале французские критики мгновенно провели параллели между «Асако» и хичкоковским «Головокружением». Сходство есть, только новая звезда японской режиссуры Хамагути ориентируется не на триллер, а на драму чеховского толка: в одном из эпизодов подружка Асако, начинающая актриса, показывает свои пробы в «Трех сестрах» и натыкается на жёсткую критику знакомого, мол, нельзя так форсированно играть, нужна естественность. Хамагути достигает естественности совершенно блистательно – даже когда использует ходы, заимствованные из детективных романов.

Автор текста Вадим Рутковский

От себя: Эмоциональность - дело обычное для японского кино. Здесь это тоже есть. Что поразило лично меня, что, как мне кажется, в японском кино встречается пореже, так это обилие откровенных разговоров между персонажами. Только правильно поймите: откровенных не в смысле секса, а в смысле, когда в лоб говорят то, что думают. И как-то очень точно и верно при этом выражают свои мысли и чувства. И даже без излишней метафоричности. Японское кино часто бывает слишком метафоричным, ну а здесь мы слышим разговоры обычных живых людей, а метафоричность видна только в образах.

Осторожно, спойлер
Одна из таких метафор - это разбившаяся хрустальная люстра. Главные герои встречаются, влюбляются, мечутся (и есть, из-за чего), в конце концов героиня уходит, а герой не понимает, почему. Что он сделал? И бросается её искать. Он знает, что она будет на спектакле в театре и идёт туда. Её там нет, но когда зрители ждут спектакля, происходит большое землетрясение 2011 года. Раздаются шокирующие, грубые, очень сильные и громкие удары. И вдруг падает люстра - реквизит в пьесе Ибсена. Люстра как символ замысловатых, сложно сплетённых человеческих отношений, часто надуманных проблем, вдребезги разбивается общей бедой. И эта общая беда сближает героя и героиню. Героиня сама его находит, и потом они вместе.
И ещё там есть такие образы.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения

Ответить в эту темуОткрыть новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 

- Текстовая версия Сейчас: 16.11.2024, 0:34