Кто шарит в инглише, вот меня что в школе, что в колледже, что в универе учили, что двойного отрицания там нет и быть не может. НО. Не то, чтобы редко, но замечаю выражения с "ain't no". Это же двойное отрицание?
Кто шарит в инглише, вот меня что в школе, что в колледже, что в универе учили, что двойного отрицания там нет и быть не может. НО. Не то, чтобы редко, но замечаю выражения с "ain't no". Это же двойное отрицание?
Есть тонны диалектов или даже банальная неграмотность) В речи человека с хорошим образованием в формальном общении такие формы звучать не должны.
Группа: Сенпай*
Сообщений: 26 197
Регистрация: 28.12.2007
Из: NVRSK
Пользователь №: 603
ICQ: 573327107
Ваш год рождения: 1985
Пол: Мужской
Цитата(Вулфик @ 15.3.2015, 19:58)
Кто шарит в инглише, вот меня что в школе, что в колледже, что в универе учили, что двойного отрицания там нет и быть не может. НО. Не то, чтобы редко, но замечаю выражения с "ain't no". Это же двойное отрицание?
"no" в сочетании с существительным означает "никакой"
т.е. можно сказать, например, I am not no hero/ i ain't no hero - я никакой не герой.
у Шинейд О'Коннор даже песня есть с кучей таких выражений
Скрытый текст
"Red Football"
I'm not no red football To be kicked around the garden No no I'm a red christmas-tree ball And I'm fragile I'm not no animal Though I am to you I'm not no crocodile Like the one in Dublin Zoo Who lived in a cage the length and breadth of his body When a window which people would look through And throw coins on his back to taunt him 'though he couldn't move Even if he wanted to I'm not no animal in the zoo I'm not no whipping boy for you You may not treat me like you do I'm not no animal in the zoo My skin is not a football for you My head is not a football for you My body's not a football for you My womb is not a football for you I'm not no animal in the zoo This animal will jump up and eat you I'm not no animal in the zoo And I've every intention Of leaping up and getting you
"no" в сочетании с существительным означает "никакой"
т.е. можно сказать, например, I am not no hero/ i ain't no hero - я никакой не герой.
у Шинейд О'Коннор даже песня есть с кучей таких выражений
Скрытый текст
"Red Football"
I'm not no red football To be kicked around the garden No no I'm a red christmas-tree ball And I'm fragile I'm not no animal Though I am to you I'm not no crocodile Like the one in Dublin Zoo Who lived in a cage the length and breadth of his body When a window which people would look through And throw coins on his back to taunt him 'though he couldn't move Even if he wanted to I'm not no animal in the zoo I'm not no whipping boy for you You may not treat me like you do I'm not no animal in the zoo My skin is not a football for you My head is not a football for you My body's not a football for you My womb is not a football for you I'm not no animal in the zoo This animal will jump up and eat you I'm not no animal in the zoo And I've every intention Of leaping up and getting you
Для ирландского диалекта характерны плеоназмы, угу. Не уверена насчет кельтских в целом, но в шотландском тоже встречаются.
Группа: СуперМодератор
Сообщений: 22 328
Регистрация: 24.2.2008
Из: Забытые Королевства
Пользователь №: 1 874
ICQ: 389031721
Пол: Мужской
Цитата(Kotsu @ 15.3.2015, 20:03)
Есть тонны диалектов или даже банальная неграмотность) В речи человека с хорошим образованием в формальном общении такие формы звучать не должны.
- И запомните, дети, в русском языке может быть двойное отрицание, означающее согласие ,но не может быть двойного согласия, означающего отрицание! - вещала учительница. - Даааа, кааанечно... - промычал саркастично с задней парты Вовочка.(с)