*бах бах*
Бойцы: Патроны на исходе. Такими темпами...
Не важно, продолжать огонь! Нам надо продержаться, пока всех беженцев не эвакуируют!!!
3-ий взвод выводит беженцев!
Здесь две РРС!!! (ответ на прим. Региса: ну раз не объяснялось, то и пусть будет РРС)
Мы не сможем!!!/Это невозможно!!
ОФицер: Ладно! 2-ой взвод, начать отступление! Защищайте беженцев!
МакКеллен (мать Джилл МакКеллен): Ах!
Офицер: Поднимайтесь!!! Держитесь, миссис МакКеллен!
*взрыв*
Нам удалось прожить ещё один день...
К счастью, они концентрируются в космосе, поэтому мы сможем отыскать выживших, но провизии и боеприпасов надолго не хватит... Может, нам следует оставить охрану маршрута возвращения второй команды и объединиться с нею?
МакКеллен: Вам так и не удалось отдохнуть, не так ли? Вот, выпейте это.
Офицер: Спасибо, мэм.
МакКеллен: Не за что.
Спасибо за то, что спасли меня тогда.
Офицер: Теперь очень редко можно найти людей с медицинской лицензией. Вы говорили, что у вас двое детей, да? Я слышал, что одна из них - рыцарь.
МакКеллен: Да... дочь и сын. Они оба отправились в космос прежде, чем всё это случилось.
...Всё ли с ними будет в порядке? Это настоящая удача, что их не было здесь тогда, но... в космосе также...
Офицер: Уверен, с ними всё в порядке. Посмотрите на небо. Всполохи битвы не исчезли. У нас еще есть надежда.
Старпом: Отсоединить броню №3. Убрать все не функционирующие секции, включая жилые отсеки. Мы под эффектом системы Джамиля, поэтому мы не можем противостоять Танатосу в режиме невидимости.
*бу-бум*
Нам необходимо увеличить мобильность, чтобы разорвать дистанцию в тот момент, когда засечём его.
*бзззззз*
Орудия 4, 5, 12, 13, огонь!
Оператор: Пестик уничтожен.
Нортон: Партизанской войны уже достаточно по самые гланды, но одновременно атаковать варп-маяк... ну что за геморрой...
Нортон: Мы в невыгодном положении, когда обороняемся...
Старпом: 4-му кораблю, не покидать боевого порядка!
Нортон: Варп-маяк наша единственная надежда, но такими темпами... мы не можем дальше отступать. Глупо надеяться на подкрепление, но наши шансы на выживание слишком малы, чтобы сдаваться...
Оператор: они прорвались через заградогонь! Высокоподвижные средние твари!!!
Нортон?: Какого чёрта происходит?! Там было 20 боевых кораблей, прикрывающих тыл!!!
Пилоты истребителей: Мы перехвати...
?! СТОЙТЕ!
Оператор: 2 высокоуровневых твари. Тип 77!!!
Выпустить высокоуровневых тварей, находясь в невыгодном положении, в открытом космосе, где нет места для того, чтобы скрыться. У них что, переизбыток монстров с малым ядром?..
Старпом: сфокусировать огонь!!! Сбить их!!!
Оператор: Они уже слишком близко!
Старпом: Сбейте их!!! Если они доберутся до нас, нам конец!!!
Нортон: Проклятье, этого следовало ожидать... Не заметить их до того момента, как они выскочили на нас...
*зззз... БУУУУМ*
Оператор: Цель сбита!!! Осталась ещё одна!!!
Оператор: Сближается с флагманом!!! Эти твари - не обычный 77-й уровень... по характеристикам больше похожи на 5-й других королев...
Правый борт, перехват!!!
*п-п-п-продавливает*
Оператор: Цель потеряна!!! Прорвалась через ослабленный верхний щит!!!
Старпом: Проклятье, это всего лишь одна тварь. Мы должны...
Оператор: Она направляется к корме!!!
*гул двигателя*
Оператор: Похоже, что она нацелилась на главные сопла!!!
Старпом: Она пытается задержать нас до тех пор, пока сюда не прибудет Танатос!!! Остановите её!!!
Пилот меха: да открывайся уже, чтоб тебя!!! Вы готовы, мисс рыцарь?
Джилл: конечно, брось меня хорошенько.
Пилот: я когда-то был асом в младшей лиге! И коронным приёмом был фастболл!
(прим. Пер.: асом называют лучшего питчера бейсбольной команды, который первый выходит на поле.
*крэк, кряк, дзынь* (тайперу: первый два – механизм мехи, третий звук – падение железяки... не нравится – придумай лучше).
*свист*
*прыг, прыг, прыг, прыг, прыг*
*лязг*
*топ, топ, прыг* *вуу*
*лязг*
*скользит*
*хруст*
УДАР МОЛНИИ
*ударная волна* (прим. Региса: с гуглоперевода корейского)/*рубанула*(с англа))
//Сойдет и "рубанула"//
*бух*
Джилл: Танатос... ну, вот и он...
Пилот-кукла: Мы не сможем уйти от него на такой дистанции... извините.
Нортон: ну, тогда всё...
Старпом: похоже на то...
Нортон: командор. Благодарю за службу.
Старпом: ты что курил, старый хрыч? Не могу поверить, что услышал это от вас, адмирал
Пилот: забудьте о нашем положении на секунду.
варп-маяк в состоянии обмена информацией... кто-то запрашивает его координаты!!!
Нортон: что?!
*зуууум*
Пилот: неопознанный корабль вышел из варпа!!! Посылаю запрос «свой-чужой»/м.б. просто «идентифицирую»... это же...!
Старпом: "Альциона"?!
Энн: лучевым орудиям, полная боевая готовность. Уничтожить противника.
Подполковник: Слушаюсь. Открыть все орудийные порты.
Оператор: цели захвачены.
Подполковник: Огонь!!!
Старпом: вот дерьмо!
Оператор: за исключением Танатоса, вражеские потери составляют 80%. Наблюдаю трещину во фронтальном щите Танатоса.
Джилл: Неужели?..
Энн: Мы долго не продержимся из-за разницы в огневой мощи, давай закончим это, Мол.
Мол: Так точно. Держу всё под контролем. Тиристор запущен. Ускоряюсь. Пробиваем щит. Входим в пушку-челюсти, не имеющую противолучевой защиты. Челюсти смыкаются над нами. Будет немного трясти. Держитесь!
Энн: Безопасность прежде всего!
*виляет, виляет, виляет, вращается*
Энн: *надо бы перефразировать... аля "как на аттракционах" или ещё как. Энн явно перегрузками приложило*
//Аттракционы вполне подойдут//
Мол: Как я паркуюсь, ещё никто не жаловался/Я очень хорошо паркуюсь.
Энн (гугло перевод с корейского): 이건 서커스가 따로 없군
Перевод: It's a fuckin 'circus /Это же гр(Censored)ый/(Censored)ый цирк!
Мол: 제가 주차하난 잘하죠
I am good parking Hanan/Я хорошо паркуюсь, Энн.
Прим. Региса: ЙЕЕЕЕЕЕЕЕЕСССССС1111111111111111111111 Докопался до!!!
Энн... энн... а как же за язычком то следить, а?)))
Нас немного поцарапает.
*лязг*
Прошли внутрь, локализую ядро.
Вражеское ядро на прицеле.
*ядро*
Подтверждаю отсутствие брони/Защита не обнаружена/Броня не обнаружена. Полковник?
Энн: ОГОНЬ!
Подполковник Дейн: Приготовиться к взрыву, щит и нейтрализатор инерции на максимум!
*вуууум*
Нортон: Именно я приказал построить её.
Старпом: Именно я придумал построить её.
Нортон: Тогда забудь о давешней похвале.
Старпом: Я в любом случае не помню, что вы говорили.
Нортон: Ну ты и козёл...
/Вообще:
(Censored)
asshole, motherfucker, turd, ass, shitass, blockhead
(Censored)а
ass, asshole, arsehole, fanny, clod, awkward
задница
ass, bum, butt, asshole, backside, arsehole
козел
goat, asshole, motherfucker, buck, sow, salamander
сволочь
scum, rabble, asshole, riffraff, crud
падла
crud, asshole, scum, dog, stinker
мудоеб
shitass, asshole
Энн: Объединившись с туринским иммиграционным флотом и используя 7-ю колонию в качестве базы, вы всё-таки смогли собрать войска.
Нортон: Ты не поверишь, насколько я рад тебя видеть, Энн.
Старпом: Рад видеть вас, мисс рыцарь.
Энн: Мне тоже очень приятно.
(나ㅣ 충 반갑다고 치죠 → Or l Supposing that nice to charge или что-то подобное... подобрать первый слог я не смог)
Старпом: вас и вашу вежливость.
Энн: Как я и ожидала, адмирал, вы выжили, словно таракан.
Нортон: Ну, нам удалось остаться в живых только потому, что твари были заняты захватом/оккупацией внешних границ системы...
Джилл: Энн!!! Энн!!!
Энн: ?!
Джилл: Энн... Энн... ты... вернулась...
Энн: Джилл... ты жива...
Джилл захл(Censored)лась рыданиями...
Я не знала, что ей довелось пережить... скорее всего, она прошла через многое, как и я...
Все переживания, которые она сдерживала до этого момента...наконец вырвались вместе с этой радостью...
потому что до этого момента... она должна была вести себя как рыцарь/соответствовать статусу рыцаря
Поэтому всё, что я могла сделать для неё -- это обнять ее в ответ.
Энн: да, Джилл, я вернулась.
Я вернулась на Арин. Я чувствую через дружеское тепло. (прим Регис: коряво, знаю...)
(Через дружеское тепло, хз)
Эд: ... эм... и где мы?
Мол: Это Арин.
Эд: Тот самый Арин, на котором находится центральный орден, который поимела орда супер-сильных тварей... да?
Мол: Точняк.
А-10: мистер подполковник, этот мужчина плачет.
Подпол (Дейн?): Оставь его. Иногда даже мужчины могут плакать.