Чето иногда так и тянет на ужастики. Долго думала над одной историей. Размышления вылились в рассуждения на околомононокские темы.
Итак. Действующие лица
Реико Гендо - глава одного сильно серьезного семейства
Реико Акеми - его вторая жена
Реико Оки - младшая дочь Гендо от первого брака
Наомо Ханако - старшая дочь Гендо от первого брака
Наомо Широ - её муж
Даичи - родной брат Акеми, живет в доме её мужа
Кику - личная служанка Акеми
Представитель до ма Шо - самурай, прибывший забрать Оки в дом своего господина
Старая служанка - помнит старые добрые времена, когда еще была жива её госпожа
Аптекарь
Вольный пересказ истории Бакенеко. Очень под влиянием арки из Аякаси.
Бакенеко- Эй. Торговец лекарствами! Сегодня Вы ничего тут не продадите. Сегодня день свадьбы в доме Реико. Молодая Оки отправляется к Шо, пусть боги продлят его дни.
Носильщики, сидящие у входа в большое поместье, окликнули молодого человека в цветастом кимоно, входящего в ворота. Он задержался на мгновение, словно раздумывая стоит или нет заходить внутрь, после чего сделал шаг во двор, не обращая внимание на крики за спиной. Носильщики пошумели и вернулись к своему занятию: дремать в ожидании свадебной процессии.
- Что делает человек, подобный вам в доме, да еще и в такой день? – визгливый голос молоденькой прислуги громко звучал в ушах Аптекаря. Он чуть повернул голову.
- Разрешите мне напиться?
- Здесь не ночлежка для всякого сброда, а почтенный дом! – продолжала визжать девушка. – Проваливай!
Пожилая служанка, наблюдавшая за этой сценой, скривила лицо:
- Остынь, Кику.
Она протянула молодому человеку ковш с водой. Он снял со спины свой громоздкий ящик, с поклоном принял ковш.
- Премного благодарен. Позвольте за эту маленькую услугу продемонстрировать Вам кое-какие мази, хорошо помогающие от боли в суставах...
Молоденькая Кику вылетела наружу из небольшой пристройки, служащей кухней. Аптекарь и старая служанка остались наедине. Женщина недовольно покачала головой.
- Никакого уважения. Пришла с новой госпожой. Считает, что может командовать остальными, если служит новой госпоже. При старой госпоже такого не было…
- Старой госпоже?.. – переспросил Аптекарь. Женщина испуганно замолчала. Он не стал настаивать, молча выдвигая ящички своего ларя и расставляя перед служанкой многочисленные пузырьки и баночки. Она бережно перебирала их, поднося некоторые к лицу.
- Ах. Запах нарциссов. Какие воспоминания…
Легкая улыбка коснулась её губ, что не скрылось о пары внимательно следящих за ней глаз.
- А вот это средство, очень хорошо для сна… - Аптекарь подвинул очередную коробочку.
- Сон… - рука женщины предательски дрогнула, слабые пальцы разжались, коробочка упала на пол, рассыпая своё содержимое. Служанка охнула:
- Простите! Я всё уберу!
- Не стоит утруждать себя… - мягко ответил Аптекарь. Он принялся ловко складывать пилюли обратно на их место. Служанка со слегка виноватым видом наблюдала за его действиями.
- Я такая неловкая… Боюсь, скоро меня выгонят на улицу, как ненужного дармоеда. И это после стольких лет честной службы.
- Уверен, никто так не поступит.
- При старой хозяйке конечно никто бы не стал. Но новая… Она совершенно подчинила себе хозяина, крутит им как хочет. Разогнала почти всех старых слуг. Привела в дом этого негодяя Даичи, своего братца-дармоеда. А теперь еще и спихивает молодую госпожу замуж за этого старого извращенца… Ой. Мне не позволено говорить такое! – спохватилась она. Аптекарь протянул ей пузырек.
- Этом мажьте руки на ночь и покрывайте их сверху чистой тряпицей. Через неделю должно стать лучше, но меньше месяца пользоваться нельзя, так как не будет эффекта.
- Спасибо вам, - горячо поблагодарила его женщина. Но Аптекарь уже не слушал её. Взгляд его стал отрешенный, словно он пытался рассмотреть нечто, происходящее вне границ этой реальности.
- Мы должны поторопить её! – резко, командным тоном, не терпящим возражений, говорила молодая женщина в праздничном кимоно. Её тонкие черты лица были искажены гневной гримасой. Сидящий перед ней мужчина с седыми волосами и усталым лицом – глава дома Реико Гендо только успевал кивать. Женщина прервала гневный поток слов, адресованный мужчине, и повернулась ко второй женщине, чуть старше неё самой, полной, в столь же торжественном наряде, - Она твоя сестра, Ханако. Пойди и приведи её!
- Ты мне не мать, Акеми, не командуй, - равнодушно ответила она. Первая вновь повернулась к седому мужчине:
- Ты видишь как твои дочери со мной разговаривают? Оки перечит, Ханако вообще в грош не ставит! Никакого уважения к старшим!
- Ханако, сделай так, как мать говорит, - устало проговорил мужчина.
- С каких пор эта потаскуха стала мне матерью? – презрительно скривила рот Ханако. Акеми побледнела.
- Мы сходим за ней, - бесцветный мужчина, до этого с отсутствующим видом потягивавший саке, муж старшей дочери семьи Реико, Наомо Широ, устало поднялся и потащил упирающуюся Ханако за собой. Они вышли из комнаты, задвинув за собой створки дверей. В комнате повисла тишина. Седой мужчина продолжал рассматривать пол перед собой. Его жена, бледная от бешенства и оскорбления, молчала, с трудом сдерживая себя, чтобы не разразиться площадной руганью в присутствии представителя благородного дома Шо, который угощался саке в компании еще одного молодого мужчины, женственного, с ленивыми манерами и бесцветными глазами. Когда мужчина и женщина вышли, он повернул голову к Акеми, неторопливо улыбнулся.
- Что, сестричка, поддели тебя.
Женщина одарила его злым взглядом, резко села рядом с мужем. В комнате повисла тишина. Посланец дома Шо протянул руку к кувшину с саке, неторопливо налил в сосуды напиток…
- АЙ!!! – из-за двери раздался вопль, потом звук удара и кошачье мяуканье. Старая служанка и Аптекарь одновременно развернулись на звук. В помещение кухни влетела рассерженная Кику. – Это чертовы кошки! Еще раз увижу, утоплю!
- Сдерживать следует свои эмоции, - строго ответила женщина, - Кошки жили в этом доме всегда. Старая хозяйка покровительствовала им, поэтому здесь никогда не было ни мышей ни крыс.
- Эти времена давно прошли, - дерзко глядя ей в лицо ответила молодая, - Сейчас моя госпожа здесь главная. Запомни это!
В ларе что-то начало позвякивать. Женщины удивленно оглянулись на него.
- Это что?.. – начала говорить Кику, но в этот момент у неё перед глазами мелькнул цветастый рукав кимоно Аптекаря, и она испуганно умолкла. Позвякивание в ларе усилилось. А потом дом вздрогнул. И словно ответом на эту дрожь был крик. Громкий женский крик.
Когда в комнату невесты ворвались сам глава дома Реико, его жена, свояк и представитель дома Шо, там они застали Ханако, стоявшую на коленях над остывшим трупом молоденькой девушки. Она смотрела на сестру и громко вопела. Её муж был там же, чуть в стороне, и сейчас он ошалело смотрел на представшую перед его глазами картину.
- Оки! Малышка! – причитала Ханако. Мужчины схватились за катаны, кроме Даичи, который, не прекращая улыбаться, лениво подошел ближе к плачущей женщине, медленно поднял руку и влепил ей звонкую пощечину. Ханако вздрогнула, но замолчала. Её муж схватил молодого нахала за руку:
- Что ты себе позволяешь, щенок?
- Она слишком громко орала, - лениво ответил тот, - Должен же кто-то был заставить её замолчать?
- Да как ты смеешь?
Он твёрдо вознамерился стереть ухмылку с лица обидчика, но в тот миг, когда он сжал ладонью рукоять катаны, рядом с ним промелькнула какая-то тень.
- Тише… Здесь был… Мононоке…
- А ты еще кто такой? – закричал Широ, отшатнувшись от появившегося от ниоткуда молодого человека в сиреневом головном платке и пёстром кимоно.
- Я… Просто… Аптекарь…
- Она уснула. Также, как госпожа. Она сейчас совсем как мать, - торжественно произнесла старая служанка, выступившая из тени. Она в упор смотрела на молодую жену хозяина. Под её пристальным взглядом, Акеми, стоявшая позади мужа и брата, испуганно подняла к лицу руки и инстинктивно сделала шаг назад, выходя таким образом из комнаты. Аптекарь вскинул голову:
- Внутрь, быстро! – крикнул он, но было поздно. Темнота позади женщины исказилась, свернулась красно-черным клубком, жадно обхватила тоненькое тело. Мелькнули руки, ноги, послышалось легкое ойканье, и женщина исчезла, растворилась в черно-красном водовороте.
- Акеми! – Гендо попытался броситься следом, но перед его носом резко захлопнулись створки двери, запечатываемые сверху прямоугольными листами белой бумаги, на которой немедленно проявились узоры в виде распахнутых глаз.
- Вы ей всё равно уже не поможете… - спокойно произнёс Аптекарь. – Её забрал Мононоке.
Словно в ответ на его слова, потолок исказился и с него прямо на тело дочери хозяина свалился изуродованный, изломанный окровавленный труп в парадном кимоно Акеми.
- Я последний раз спрашиваю, кто ты такой? – Реико Гендо мрачно смотрел на незнакомца, расставляющего по периметру комнаты странные весы. Аптекарь проигнорировал его слова. Даичи, до того спокойно смотревший на мертвые тела, неожиданно резко расхохотался, заставив Гендо вздрогнуть. В стороне стояла Ханако, которую прижимал к себе её муж и успокаивающе гладил её по голове. Старая служанка как изваяние замерла у изголовья Оки, а молодая Кику тихонечко подвывала, сидя на корточках подле останков своей госпожи. Представитель благородного дома Шо нахмурил брови:
- Мы должны сообщить об этом моему господину. Я немедленно отправляюсь туда.
Он важно пошел к выходу, но у самой двери его остановил Аптекарь, вытянув перед собой руку, в которой он держал странную катану в ножнах:
- Вы не выйдете… Это может быть опасно…
- Да что ты себе позволяешь? – вспылил он. – Является какой-то подозрительный тип, устраивает непонятно что, и тут же гибнут две женщины! Тебя следует схватить и допросить с пристрастием!
Весы пришли в движение, склоняясь в сторону коридора, и зловеще позвякивая.
- Я не могу тут быть! Выпустите меня! – Кику начала биться в истерике. Она оттолкнула старую служанку, проскользнула под рукой Аптекаря и, широко распахнув двери, с криком устремилась в коридор.
- Вот видите, - презрительно и несколько снисходительно обратился к Аптекарю представитель дома Шо. – А вы говорите.
Стук шагов молоденькой служанки оборвался.
- Нет! Я ничего вам не делала! Я только грозилась вам! Нет! Нет! Не надо!– закричала девушка. Ответом ей было громкое мяуканье. Раздался звук, словно что-то упало на пол. И потом к комнате, где собрались испуганные люди, устремился лавиной топот тысяч мягких лап. Ханако еще крепче прижалась к мужу:
- Я не хочу умирать, пожалуйста, - тихонечко запричитала она. Представитель дома Шо выхватил катану, ткнул её в наступающую темноту. Раздалось мяуканье, темнота окутала катану, начала затягивать её внутрь себя вместе с тем, кто держался за её рукоять. Аптекать ударил мужчину по рукам, отбрасывая его от дверного проёма. Тот выпустил катану из рук, упал на пол. Аптекарь в это время быстро закрыл дверь, заклеивая её одновременно белыми листами бумаги, которые на глазах начали краснеть и разрушаться. Аптекарь поднял свой меч:
- Форма Мононоке определена. Это демонический кот.
Зубы на навершии его меча, выполненного в виде головы дракона, щелкнули. Аптекарь обернулся к оставшимся людям:
- Поведайте мне о Сущности и Желании Мононоке.
- Мононоке... Какую чушь ты несешь! - рассмеялся Даичи. Он прислонился к стене, покрытой белыми прямоугольниками. Моментально на белых листах проявился рисунок. Распахнулись глаза, сначала черные, потом линии налились багрянцем. Молодой человек одернул руку от стены, поднес её к глазам. По руке побежали кровавые разводы, переплетаясь в сложном узоре. Они оплетали тело самурая, причиняя нестерпимый зуд, от которого он принялся лихорадочно чесаться. Звенели бубенцы на концах весов. Аптекарь внимательно наблюдал за порывистыми движениями молодого человека.
Даичи повернулся вокруг своей оси, стараясь дотянуться до спины, где зуд ощущался сильнее всего. Удовольствие от почесывания заставило его зажмуриться. Вновь открыв глаза он обнаружил себя уже не в доме, а в питейном заведении, расположенном в отдаленном квартале города. За дальним столиком сидела грузная женщина с опухшим лицом, но в дорогой одежде и с прической, выдававшей в ней принадлежность к благородной семье. Он с усмешкой подошел к столику, уселся напротив женщины.
- Что заставило госпожу дома Реико находиться здесь? – голос его звучал льстиво. Женщина молча налила ему саке, пододвинула чашку. Он осторожно пригубил напиток. Женщина облокотилась на столик, оперла голову на руку, второй рукой принялась поигрывать чашкой со спиртным.
- Мне так одиноко… Никто меня не понимает… Я выгляжу ужасно…
- А как же Ваш благородный супруг? – вкрадчиво расспрашивал Даичи, подливая женщине саке. Она расплескала содержимое чашки.
- Не говори мне про этого человека! Я всем сердцем жажду его смерти! – она схватила руку молодого человека, притянула её к себе и тихо произнесла, заглядывая ему в глаза, - Ты ведь поможешь мне убить его, правда?
Она нежно погладила его по щеке. Даичи покровительственно улыбнулся, после чего поднялся, увлекая женщину за собой.
Видение исчезло также внезапно, как и появилось.
- Помоги ему! – указывая на свояка выкрикнул Гендо, обращаясь к Аптекарю, но тот лишь покачал головой.
- Я не в силах помочь тому, кого поглотил мононоке.
Он не спускал глаз с Даичи. Тот согнулся пополам, словно его мучила сильная боль, потом распрямился, упал спиной на моментально покрасневшую стену и в одно мгновенье слился с ней. Раздалось громкое мяуканье, по стене пошли черно-красные разводы. Аптекарь встал между людьми и стеной, вытянул вперед руку. Из-под его ногтей выступила кровь. Он отчаянно обернулся к оставшимся:
- Расскажите мне о Сущность и Желании мононоке! Пока не поздно!
- Это она! Она во всем виновата! – Ханако с плачем указала на тело мачехи. – Она пришла в этот дом после смерти моей матери. Она устроила брак для Оки с этим проклятым старым извращенцем, стараясь спихнуть её подальше из дома.
- Не смей говорить так о моем господине! – вспылил представитель дома Шо.
- Заткнись! Если бы ты хорошо выполнял свои обязанности ничего бы не случилось! – не унималась Ханако. Аптекарь неотрывно следил за прорывающимся в этот мир мононоке. Казалось, звук женского голоса успокаивал его. Сложный завиток в центре стены распрямился, и она вернулась в прежнее состояние. Аптекарь моментально покрыл стену новым слоем охранителей. Весы качнулись, возвращаясь в нейтральное положение.
- Здесь есть начало Сущности мононоке, - произнес Аптекарь, обращаясь ко в сем и ни к кому конкретному. Он наклонился к лицу мертвой Оки, коснулся пальцами её губ, потом принюхался.
- Запах миндаля, - он нахмурился, потом поднял глаза на Гендо.
- Расскажите как умерла Ваша первая жена.
- Она была недостойной женщиной, - презрительно ответил он. – Я был вынужден выгнать её из дома, так как она позорила и меня и своих детей. Но в ночь перед тем, как уйти отсюда, она тихо скончалась во сне.
- Моя госпожа была доброй и милой, - скорбно покачала головой служанка. – Она любила дом, любила домашних.
- Она была пьяницей и опустившейся особой, забывшей себя! – повысил голос Гендо.
- Она была твоей женой! – обвиняющее крикнула Ханако. – А ты тратил своё время на распутных женщин, причиняя ей одни страдания!
- Но ведь ты сама отвернулась от своей матери, - старая служанка укоризненно смотрела на старшую дочь хозяина.
- Это неправда! – слёзы текли по щекам Ханако. Она схватилась за сердце, - Что царапает меня?
За её спиной охранители наливались кровью. Весы наклонялись к ней, один за другим, указывая приближение мононоке. Ханако казалось, что кто-то изнутри царапает её, что в сердце впиваются острые коготки, вызывая острую боль.
- Мама? Но тебя ведь больше нет! – удивленно произнесла она, выставляя перед собой руку с открытой ладонью. – Я всё сказала тебе тогда. Ты должна сама решать свои проблемы, не топить их в спиртном, не шляться непонятно с кем непонятно где. Если твой муж уходит от тебя и ищет утешение в объятьях других, значит это твоя вина. И только твоя!
По нарядному кимоно Ханако начало растекаться большое кровавое пятно. Из её груди вылезла кошачья лапа. Раздалось громкое мяуканье. Её голова упала на грудь, глаза закрылись.
- Дорогая, что с тобой? – Широ взял её за плечи и сильно встряхнул. Глаза женщины распахнулись. Глазные яблоки были абсолютно черные. Широ попытался разжать руки, но это у него не получилось. В центре глаз Ханако появились полосы, словно вертикальные разрезы, и вот уже на мужчину смотрит пара кошачьих глаз. Её рот раскрывается, из его уголка начинает бежать струйка крови. Она тянется губами к мужу, впивается в его рот и их захлёстывает черно-красный водоворот. Аптекарь бросает в сторону пары пригоршню охранителей, которые окружают мечущееся естество мононоке. Не в силах прорвать белый барьер, оно издаёт громкое мяуканье, и уносится вверх, увлекая за собой останки семейства Наомо. В комнате остаются только хозяин дома, старая служанка, посланец дома Шо и таинственный незнакомец в пестром кимоно, сжимающий в руках катану в богато изукрашенных ножнах.
Бубенцы на весах теперь звенели непрерывно, отмечая каждое движение мононоке, ходившего вокруг комнаты по периметру. Аптекарь стоял в центре комнаты, следя за весами и охранителями на стенах. Некогда белые, сейчас они попеременно становились красными, или вновь светлели, когда мятежный дух отходил от стен.
Реико Гендо с отрешенным видом остановился на том месте, где незадолго до этого стояла его старшая дочь, медленно опустился на колени, положил ладони на пол.
- Как же так? Что же случилось? Почему так?
Вокруг него охранитель покраснели и начали обугливаться, разрушаясь.
- Дорогой, смотри, это наша маленькая Оки, - молодая красивая женщина показывала ему плачущий, кричащий свёрток. Он не смотрит на свою жену и дочь, презрительно проходит мимо, направляясь к выходу, где его уже ждут друзья чтобы пойти на очередную вечеринку. У женщины за его спиной на глаза наворачиваются невольные слёзы.
- Взгляни же! Взгляни же на неё! Это ведь твоя дочь! – плачет женщина, опускаясь на колени и протягивая ребенка к отцу. Оки громко плачет. Но Гендо не до них. Его ждут развлечения, веселая компания и женщины. Он скрывается за воротами. Женщина прижимает к своей груди захлебывающийся плачем сверток.
- Нас опять бросили. Я самая ужасная жена. Мне надо быть еще более приветливой и ласковой со своим мужем. И тогда он обратит своё внимание на меня. И вновь станет нежен и внимателен.
Сзади к женщине подходит служанка. Она утешает свою госпожу, помогает ей подняться. Женщина прячет слезы, мужественно улыбается. В глазах служанки стоит немое сочувствие.
В воспоминания Гендо врывается золотой вихрь. Он медленно поднимает голову. Перед его глазами стоит молодой незнакомец, незвано явившийся в дом и вызвавший своим появлением разрушение и смерть. Его волосы развиваются, в поднятой руке катана, камни на рукояти которой угрожающе мерцают.
- Я видел твою боль и твои страдания, - обращаясь к мирозданию говорит незнакомец. – Твоя любовь к кошкам предала Форму мононоке. Боль за нереализованное желание любить сообщила Сущность. А Желание отомстить за самоубийство дочери, которую ненавистные тебе люди хотели отдать недостойному, вызвало тебя к жизни. Я вижу твои боль и гнев. Но мононоке есть болезнь, которую необходимо излечить и освободить от тебя этот мир. Ибо месть слепа и вовлекает в свой водоворот и виновных и невиновных. Форма, Сущность и Желание мононоке определены. Высвобождение!
- Высвобождение! – клацнуло зубами навершие меча. От стен, сквозь тело Гендо, разрывая его на пополам к Аптекарю устремилась черно-красная масса. Но его самого уже не было. На месте торговца лекарствами стоял смуглый стройный юноша с золотыми татуировками и белоснежными длинными волосами, сжимавший в руках меч с пылающим клинком. Он подпрыгнул вверх, мононоке бросилось за ним. Они кружили по комнате, и мононоке каждый раз натыкаясь на лезвие меча, громко взвывал, теряя очередную часть своего естества. Отпрыгнув в очередной раз в сторону, мононоке сгруппировался, собрался в большой шар. В его центре прорезалась огромная пасть. Он широко распахнул её и, в мгновение ока оказавшись над беловолосым юношей, кинулся вниз на него. Юноша поднял меч над головой. Лезвие увеличилось, пронзило мононоке насквось. Юноша сделал несколько резких движений кистью. Черно-красная масса перемешалась, начала выворачиваться наизнанку и взорвалась, разлетаясь в разные стороны разноцветным канфети. Когда цветная буря в комнате улеглась и старая служанка решилась открыть глаза, она увидела, как из кучи канфети отряхиваясь выполз черный котенок, чихнул и принялся умывать лапкой свою мордочку. В стороне Аптекарь одевал на спину свой ларь.
- Что я скажу хозяину? – смог выдавить из себя посланец дома Шо. После чего он взглянул в глаза спокойно смотревшему на него молодому человеку, - Кто ты?
Невозмутимое лицо тронула легкая улыбка. Кончики рта приподнялись, обнажая острые лисьи клыки.
- Я… Всего лишь… Аптекарь…