Форум

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация)

The Red Branch™

Рейтинг  5
Regis
сообщение 7.4.2013, 11:17
Сообщение #1


Сёгун (Полководец NeDr)
Group Icon

Группа: Сенпай
Сообщений: 16 354
Регистрация: 7.4.2008
Пользователь №: 1 987
Пол: Мужской




Изображение

Название: Эпоха Рыцарей (Knight Run)
Автор: Ким Сон Мин (Kim Sung Min)
Жанр: Action, Adventure, Drama, Sci-fi
Печатается с: 2009 (веб)

Состав команды: Regis, Kotsu, Dzeniba.

Наше представительство: http://trbranch.blogspot.ru/

Тема предназначена для публикации сканлейта, его обсуждения и кидания говна и плюшек в лейтеров. Обсуждение самой манхвы просьба вести в соответствующей теме.

НАМ НУЖНЫ:
1.ТАЙПЕР

Информация для "The Red Branch".
1. Текущий вариант написания фамилии Джилл -- Мак-Келлен. Все вопросы к Маше и Розенталю.
2. Под вопросом перевод:
а. Эпизод с "ножками" (39) Проблема решена носителем языка.
б. Название подлодки Arc Rider (41) Проблема решена -- английский вариант "Archrider" (печатное издание)... как на русский -- Первый Рыцарь.
в. "архимаг" Юн (41) -- скорее всего архимаг и есть. Коглиш.
г. Что-то о идее "счастья для всех" Энн (36) -- хрен знает, надо смотреть корейские материалы к вебке, что нереально.
3. Дискуссия от прозвище Кассима. Тыц.

ВНИМАНИЕ ТАЙПЕРАМ И ДЕЛАЮЩИМ КОРРЕКТУРУ!
1. Альциона -> Алкиона.

2. Должности начальника регионального ордена и его зама (замов) -- (великий) магистр и вице-магистр. В настоящий момент в переводах упортребляется "Великий магистр" и "магистр", соотвественно. Необходима правка переводов!

Новости: TRB объявляет о начале работ по переводу веб-манхвы Ким Cон Мина "Эпоха Рыцарей". Тема обсуждения манхвы находится тут.

Перевод ведётся в данный момент с анлейта. Анлейтеры: Jaso -- главы 1-6; Knight Run Fan Cafe -- главы 7-16, 20; The Company -- 17, 18; Japanzai -- 19 - 83, Навер -- всё с нуля...

Информация о сканлейте.
1-1 -- первичный перевод готов. Вариант Для тайпа. Переводчик -- Regis. ВЫПУЩЕНА.
1-2 -- первичный перевод готов. Переводчик -- Regis. ВЫПУЩЕНА.
1-3 -- первичный перевод готов. Переводчик -- Regis. ВЫПУЩЕНА.
1-4 -- первичный перевод готов. Переводчик -- Regis. ВЫПУЩЕНА.
1-5 -- первичный перевод готов. Переводчик -- Regis. ВЫПУЩЕНА.
1-6 -- первичный перевод готов. Переводчик -- Regis. ВЫПУЩЕНА.
1-7 -- первичный перевод готов. Переводчик -- Regis. ВЫПУЩЕНА.
1-8 -- первичный перевод готов. Переводчик -- Regis. ВЫПУЩЕНА.
1-9 -- первичный перевод готов. Переводчик -- Regis. ВЫПУЩЕНА.
1-10 -- первичный перевод готов. Переводчик -- Regis. ВЫПУЩЕНА.
1-11 -- первичный перевод готов. Переводчик -- Regis. ВЫПУЩЕНА.
1-12 -- первичный перевод готов. Переводчик -- Regis. ВЫПУЩЕНА.
1-13 -- первичный перевод готов. Kotsu. ВЫПУЩЕНА.
1-14 -- первичный перевод готов. Переводчик -- Regis.
1-15 -- первичный перевод готов. Переводчик -- Kotsu. Корректура готова.
1-16 -- первичный перевод готов. Переводчик -- Regis.
1-17 -- первичный перевод готов. Переводчик -- Regis.
1-18 -- первичный перевод готов. Kotsu.
1-19 -- первичный перевод готов. Kotsu.
1-20 -- первичный перевод готов. Regis.

1-36 -- вторая редакция перевода готова. Переводчик -- Regis.
1-37 -- пост-корректура готова.
1-38 -- пост-корректура готова.
1-39 -- пост-корректура готова.
1-40 -- первичный перевод готов. Переводчик -- Kotsu.
корректура тут
1-41 -- пост-корректура готова.
1-42 -- пост-корректура готова..
1-43 -- пост-корректура готова.
1-44 -- первичный перевод готов. Переводчик -- Kotsu.
1-45 -- первичный перевод готов. Переводчик -- Regis.
1-46 -- первичный перевод готов. Переводчик -- Regis.
1-47 -- первичный перевод готов. Переводчик -- Regis.
1-48 -- первичный перевод готов. Переводчик -- Regis.
1-49 -- первичный перевод готов. Переводчик -- Regis.

1-50.5 -- корректура тут. Переводчик -- Kotsu. ВЫПУЩЕНА.

1-52 -- первичный перевод готов. Переводчик -- Regis.
1-53 -- первичный перевод готов. Переводчик -- Regis.
1-54 -- первичный перевод готов. Переводчик -- Regis.
1-55 -- первичный перевод готов. Переводчик -- Regis.
1-56 -- первичный перевод готов. Переводчик -- Regis.
1-57 -- первичный перевод готов. Переводчик -- Regis.
1-58 -- первичный перевод готов. Переводчик -- Regis.
1-59 -- первичный перевод готов. Переводчик -- Regis.
1-60 -- первичный перевод готов. Переводчик -- Regis.
1-61 -- первичный перевод готов. Переводчик -- Regis. Корректура тут.
1-62 -- первичный перевод готов. Переводчик -- Regis. Корректура тут.

Совместно с Рикудо:

1-64 -- переводчик Regis. ВЫПУЩЕНА.
1-65 -- переводчик Regis. ВЫПУЩЕНА.
1-66 -- переводчик Regis. ВЫПУЩЕНА.
1-67 -- переводчик Regis. ВЫПУЩЕНА.
1-68 -- переводчик Regis. ВЫПУЩЕНА.
1-69 -- переводчик Regis. ВЫПУЩЕНА.
1-70 -- переводчик Regis. ВЫПУЩЕНА.
1-71 -- переводчик Regis. ВЫПУЩЕНА.
1-72 -- переводчик Regis. ВЫПУЩЕНА.
1-73 -- переводчик Regis. ВЫПУЩЕНА.
1-74 -- переводчик Regis. ВЫПУЩЕНА.
1-75 -- переводчик Regis. ВЫПУЩЕНА.
1-76 -- переводчик Regis. ВЫПУЩЕНА.
2-77 -- переводчик Regis. ВЫПУЩЕНА.
2-78 -- переводчик Regis. ВЫПУЩЕНА.
2-79 -- переводчик Regis. ВЫПУЩЕНА.
1-80 -- переводчик Regis. ВЫПУЩЕНА.
1-81 -- переводчик Regis. ВЫПУЩЕНА.

техническое
Скрытый текст
Сезон "Прей". Глава "36". "Время вернуть своё 4"
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение


Замеченные ляпы в 36-й. Приносим свои извинения.
Скрытый текст
1. Дэниел в разговоре с Лео: «мне это не нравится»
оригинал «i don't feel like it»
следует «я не хочу больше драться» → фразу про Драя затем следует понимать со смыслом «хочешь драки – иди к моему брату». Как это будет сформулировано во второй редакции, мы ещё не решили.
2. Пузырь Алькубьерре → червоточина. Если переводить дословно английский – альтернативная кольцевая зона гравитации. Чтобы не городить длинные и кривые фразы (согласно теории, червоточина удерживается от схлопывания материей с отрицательной гравитацией) мы использовали просто термин, связанный с процессом варпа. Переводчик был введён в заблуждение тем, что варпом «Альциона» ушла на орбиту планеты (и не предположил, что корабль способен как к варпу, так и к переходу с помощью червоточин), поэтому использовал термин из теории варп-перемещения.
3. Подполковник к Энн: «подставить корму флагмана под пушки «Вавилона»» → мы не сможем выстоять против их флагмана «Сады Семирамиды».
4. "Использовать оккупированную систему как варп-маяк" -> "Использовать варп-маяк оккупированной системы".

При выходе второй редакции правки будут внесены в сканы.



Новости проекта.
Скрытый текст
7.04.2013
Глава 1-36. Первая редакция.

10.04.2013
Глава 1-36. Замеченные ляпы.

17.04.2013
В пост добавлены оргвопросы и прогресс.

12.9.2013
Заключено соглашение о сотрудничестве с Джапанзаем.

11.12.2013
Заключено соглашение о сотрудничестве с Chikitani Scans.

30.12.2013
Выпущена глава 50,5.

2.02.2014

Выпущена глава 1.

23.02.2014
Выпущена глава 2.

23.03.2014
Выпущена глава 3.

4.08.2014
Выпущены ранее 3-6, 65. Выпущены 7-9, 66.


4.05.2015
На текущий момент в нормальном виде выпущены 1-13; 50,5 (условно в нормальном); 64-71. Обновил заглавный пост.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
23 страниц V « < 4 5 6 7 8 > »   
Ответить в эту темуОткрыть новую тему
Ответов(100 - 119)
Ant _ Res
сообщение 11.4.2013, 11:08
Сообщение #101


Тёсё (Генерал-полковник)
Group Icon

Группа: Сенпай
Сообщений: 7 915
Регистрация: 10.3.2009
Пользователь №: 3 232
Пол: Мужской




Цитата(Qeit @ 11.4.2013, 14:50) *

Я не могу себе позволить читать манги, которые мне нравятся, ибо времени не хватает.

так бы сразу и сказал.. нет времени.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Regis
сообщение 11.4.2013, 20:23
Сообщение #102


Сёгун (Полководец NeDr)
Group Icon

Группа: Сенпай
Сообщений: 16 354
Регистрация: 7.4.2008
Пользователь №: 1 987
Пол: Мужской




Так. А если серьёзно провести ревизию кадров со способностями.

Перевод: Котсубо, Регис, Деймос (???)
Корректура: Котсубо, Деймос
Эдит: Котсубо
Тайп: Рес, Малигос(?), Регис (?)

Кто нам нужен:
1. Кореец... ну это понятно зачем и не обсуждается. (некие шаги на эту тему я предпринял, но сыграет или нет -- хз).
2. Ещё один эдитор/клинер?
3. Ещё один корректор, наверное?
4. Тайпер???

Зачем корректор -- тогда можно разделиться на две группы в связке перевод-корректура-тайп. Или просто организовать перекрёстную работу по принципу "кто свободен".

Также, двойной состав может разделиться по задачам -- в частности, начать перевод с 1-й главы. Но имеет ли нам смысл сейчас туда нацеливаться?

Или же пока не сделаем энное кол-во глав не ведём набор на сторонних ресурсах?..
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Deimos
сообщение 11.4.2013, 20:35
Сообщение #103


Тайсё (Генерал NeDr)
Group Icon

Группа: Пользователь
Сообщений: 14 960
Регистрация: 28.12.2010
Пользователь №: 4 658
Пол: Мужской




Цитата(Regis @ 11.4.2013, 23:23) *

Перевод: Деймос (???)

Ладно okay.png
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Regis
сообщение 11.4.2013, 20:53
Сообщение #104


Сёгун (Полководец NeDr)
Group Icon

Группа: Сенпай
Сообщений: 16 354
Регистрация: 7.4.2008
Пользователь №: 1 987
Пол: Мужской




Цитата(Deimos @ 12.4.2013, 0:35) *

Ладно okay.png

Пока на тебе только корректура. smile.gif Но кто знает, кто знает)))

ПС: сейчас займусь 37-й...
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Regis
сообщение 11.4.2013, 23:05
Сообщение #105


Сёгун (Полководец NeDr)
Group Icon

Группа: Сенпай
Сообщений: 16 354
Регистрация: 7.4.2008
Пользователь №: 1 987
Пол: Мужской




37-я пост-корректура

Скрытый текст
*бах бах*
Бойцы: Патроны на исходе. Такими темпами...
Не важно, продолжать огонь! Нам надо продержаться, пока всех беженцев не эвакуируют!!!
3-ий взвод выводит беженцев!
Здесь две РРС!!! (ответ на прим. Региса: ну раз не объяснялось, то и пусть будет РРС)
Мы не сможем!!!/Это невозможно!!
ОФицер: Ладно! 2-ой взвод, начать отступление! Защищайте беженцев!
МакКеллен (мать Джилл МакКеллен): Ах!
Офицер: Поднимайтесь!!! Держитесь, миссис МакКеллен!
*взрыв*
Нам удалось прожить ещё один день...
К счастью, они концентрируются в космосе, поэтому мы сможем отыскать выживших, но провизии и боеприпасов надолго не хватит... Может, нам следует оставить охрану маршрута возвращения второй команды и объединиться с нею?
МакКеллен: Вам так и не удалось отдохнуть, не так ли? Вот, выпейте это.
Офицер: Спасибо, мэм.
МакКеллен: Не за что.
Спасибо за то, что спасли меня тогда.
Офицер: Теперь очень редко можно найти людей с медицинской лицензией. Вы говорили, что у вас двое детей, да? Я слышал, что одна из них - рыцарь.
МакКеллен: Да... дочь и сын. Они оба отправились в космос прежде, чем всё это случилось.
...Всё ли с ними будет в порядке? Это настоящая удача, что их не было здесь тогда, но... в космосе также...
Офицер: Уверен, с ними всё в порядке. Посмотрите на небо. Всполохи битвы не исчезли. У нас еще есть надежда.
Старпом: Отсоединить броню №3. Убрать все не функционирующие секции, включая жилые отсеки. Мы под эффектом системы Джамиля, поэтому мы не можем противостоять Танатосу в режиме невидимости.
*бу-бум*
Нам необходимо увеличить мобильность, чтобы разорвать дистанцию в тот момент, когда засечём его.
*бзззззз*
Орудия 4, 5, 12, 13, огонь!
Оператор: Пестик уничтожен.
Нортон: Партизанской войны уже достаточно по самые гланды, но одновременно атаковать варп-маяк... ну что за геморрой...
Нортон: Мы в невыгодном положении, когда обороняемся...
Старпом: 4-му кораблю, не покидать боевого порядка!
Нортон: Варп-маяк наша единственная надежда, но такими темпами... мы не можем дальше отступать. Глупо надеяться на подкрепление, но наши шансы на выживание слишком малы, чтобы сдаваться...
Оператор: они прорвались через заградогонь! Высокоподвижные средние твари!!!
Нортон?: Какого чёрта происходит?! Там было 20 боевых кораблей, прикрывающих тыл!!!
Пилоты истребителей: Мы перехвати...
?! СТОЙТЕ!
Оператор: 2 высокоуровневых твари. Тип 77!!!
Выпустить высокоуровневых тварей, находясь в невыгодном положении, в открытом космосе, где нет места для того, чтобы скрыться. У них что, переизбыток монстров с малым ядром?..
Старпом: сфокусировать огонь!!! Сбить их!!!
Оператор: Они уже слишком близко!
Старпом: Сбейте их!!! Если они доберутся до нас, нам конец!!!
Нортон: Проклятье, этого следовало ожидать... Не заметить их до того момента, как они выскочили на нас...
*зззз... БУУУУМ*
Оператор: Цель сбита!!! Осталась ещё одна!!!
Оператор: Сближается с флагманом!!! Эти твари - не обычный 77-й уровень... по характеристикам больше похожи на 5-й других королев...
Правый борт, перехват!!!
*п-п-п-продавливает*
Оператор: Цель потеряна!!! Прорвалась через ослабленный верхний щит!!!
Старпом: Проклятье, это всего лишь одна тварь. Мы должны...
Оператор: Она направляется к корме!!!
*гул двигателя*
Оператор: Похоже, что она нацелилась на главные сопла!!!
Старпом: Она пытается задержать нас до тех пор, пока сюда не прибудет Танатос!!! Остановите её!!!
Пилот меха: да открывайся уже, чтоб тебя!!! Вы готовы, мисс рыцарь?
Джилл: конечно, брось меня хорошенько.
Пилот: я когда-то был асом в младшей лиге! И коронным приёмом был фастболл!
(прим. Пер.: асом называют лучшего питчера бейсбольной команды, который первый выходит на поле.
*крэк, кряк, дзынь* (тайперу: первый два – механизм мехи, третий звук – падение железяки... не нравится – придумай лучше).
*свист*
*прыг, прыг, прыг, прыг, прыг*
*лязг*
*топ, топ, прыг* *вуу*
*лязг*
*скользит*
*хруст*
УДАР МОЛНИИ
*ударная волна* (прим. Региса: с гуглоперевода корейского)/*рубанула*(с англа))
//Сойдет и "рубанула"//
*бух*
Джилл: Танатос... ну, вот и он...
Пилот-кукла: Мы не сможем уйти от него на такой дистанции... извините.
Нортон: ну, тогда всё...
Старпом: похоже на то...
Нортон: командор. Благодарю за службу.
Старпом: ты что курил, старый хрыч? Не могу поверить, что услышал это от вас, адмирал
Пилот: забудьте о нашем положении на секунду.
варп-маяк в состоянии обмена информацией... кто-то запрашивает его координаты!!!
Нортон: что?!
*зуууум*
Пилот: неопознанный корабль вышел из варпа!!! Посылаю запрос «свой-чужой»/м.б. просто «идентифицирую»... это же...!
Старпом: "Альциона"?!
Энн: лучевым орудиям, полная боевая готовность. Уничтожить противника.
Подполковник: Слушаюсь. Открыть все орудийные порты.
Оператор: цели захвачены.
Подполковник: Огонь!!!
Старпом: вот дерьмо!
Оператор: за исключением Танатоса, вражеские потери составляют 80%. Наблюдаю трещину во фронтальном щите Танатоса.
Джилл: Неужели?..
Энн: Мы долго не продержимся из-за разницы в огневой мощи, давай закончим это, Мол.
Мол: Так точно. Держу всё под контролем. Тиристор запущен. Ускоряюсь. Пробиваем щит. Входим в пушку-челюсти, не имеющую противолучевой защиты. Челюсти смыкаются над нами. Будет немного трясти. Держитесь!
Энн: Безопасность прежде всего!
*виляет, виляет, виляет, вращается*
Энн: *надо бы перефразировать... аля "как на аттракционах" или ещё как. Энн явно перегрузками приложило*
//Аттракционы вполне подойдут//
Мол: Как я паркуюсь, ещё никто не жаловался/Я очень хорошо паркуюсь.

Энн (гугло перевод с корейского): 이건 서커스가 따로 없군
Перевод: It's a fuckin 'circus /Это же гр(Censored)ый/(Censored)ый цирк!
Мол: 제가 주차하난 잘하죠
I am good parking Hanan/Я хорошо паркуюсь, Энн.

Прим. Региса: ЙЕЕЕЕЕЕЕЕЕСССССС1111111111111111111111 Докопался до!!!
Энн... энн... а как же за язычком то следить, а?)))


Нас немного поцарапает.
*лязг*
Прошли внутрь, локализую ядро.
Вражеское ядро на прицеле.
*ядро*
Подтверждаю отсутствие брони/Защита не обнаружена/Броня не обнаружена. Полковник?
Энн: ОГОНЬ!
Подполковник Дейн: Приготовиться к взрыву, щит и нейтрализатор инерции на максимум!
*вуууум*
Нортон: Именно я приказал построить её.
Старпом: Именно я придумал построить её.
Нортон: Тогда забудь о давешней похвале.
Старпом: Я в любом случае не помню, что вы говорили.
Нортон: Ну ты и козёл...
/Вообще:



(Censored)
asshole, motherfucker, turd, ass, shitass, blockhead


(Censored)а
ass, asshole, arsehole, fanny, clod, awkward


задница
ass, bum, butt, asshole, backside, arsehole


козел
goat, asshole, motherfucker, buck, sow, salamander


сволочь
scum, rabble, asshole, riffraff, crud


падла
crud, asshole, scum, dog, stinker


мудоеб
shitass, asshole

Энн: Объединившись с туринским иммиграционным флотом и используя 7-ю колонию в качестве базы, вы всё-таки смогли собрать войска.
Нортон: Ты не поверишь, насколько я рад тебя видеть, Энн.
Старпом: Рад видеть вас, мисс рыцарь.
Энн: Мне тоже очень приятно.
(나ㅣ 충 반갑다고 치죠 → Or l Supposing that nice to charge или что-то подобное... подобрать первый слог я не смог)

Старпом: вас и вашу вежливость.
Энн: Как я и ожидала, адмирал, вы выжили, словно таракан.
Нортон: Ну, нам удалось остаться в живых только потому, что твари были заняты захватом/оккупацией внешних границ системы...
Джилл: Энн!!! Энн!!!
Энн: ?!
Джилл: Энн... Энн... ты... вернулась...
Энн: Джилл... ты жива...

Джилл захл(Censored)лась рыданиями...
Я не знала, что ей довелось пережить... скорее всего, она прошла через многое, как и я...
Все переживания, которые она сдерживала до этого момента...наконец вырвались вместе с этой радостью...

потому что до этого момента... она должна была вести себя как рыцарь/соответствовать статусу рыцаря

Поэтому всё, что я могла сделать для неё -- это обнять ее в ответ.

Энн: да, Джилл, я вернулась.

Я вернулась на Арин. Я чувствую через дружеское тепло. (прим Регис: коряво, знаю...)
(Через дружеское тепло, хз)

Эд: ... эм... и где мы?
Мол: Это Арин.
Эд: Тот самый Арин, на котором находится центральный орден, который поимела орда супер-сильных тварей... да?
Мол: Точняк.
А-10: мистер подполковник, этот мужчина плачет.
Подпол (Дейн?): Оставь его. Иногда даже мужчины могут плакать.


Если нет других вариантов фраз...

Я псих, не зная корейского, я... перевожу с корейского. p_face.png
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Ant _ Res
сообщение 12.4.2013, 5:23
Сообщение #106


Тёсё (Генерал-полковник)
Group Icon

Группа: Сенпай
Сообщений: 7 915
Регистрация: 10.3.2009
Пользователь №: 3 232
Пол: Мужской




Цитата(Regis @ 12.4.2013, 3:05) *

37-я пост-корректура

Скрытый текст
*бах бах*
Бойцы: Патроны на исходе. Такими темпами...
Не важно, продолжать огонь! Нам надо продержаться, пока всех беженцев не эвакуируют!!!
3-ий взвод выводит беженцев!
Здесь две РРС!!! (ответ на прим. Региса: ну раз не объяснялось, то и пусть будет РРС)
Мы не сможем!!!/Это невозможно!!
ОФицер: Ладно! 2-ой взвод, начать отступление! Защищайте беженцев!
МакКеллен (мать Джилл МакКеллен): Ах!
Офицер: Поднимайтесь!!! Держитесь, миссис МакКеллен!
*взрыв*
Нам удалось прожить ещё один день...
К счастью, они концентрируются в космосе, поэтому мы сможем отыскать выживших, но провизии и боеприпасов надолго не хватит... Может, нам следует оставить охрану маршрута возвращения второй команды и объединиться с нею?
МакКеллен: Вам так и не удалось отдохнуть, не так ли? Вот, выпейте это.
Офицер: Спасибо, мэм.
МакКеллен: Не за что.
Спасибо за то, что спасли меня тогда.
Офицер: Теперь очень редко можно найти людей с медицинской лицензией. Вы говорили, что у вас двое детей, да? Я слышал, что одна из них - рыцарь.
МакКеллен: Да... дочь и сын. Они оба отправились в космос прежде, чем всё это случилось.
...Всё ли с ними будет в порядке? Это настоящая удача, что их не было здесь тогда, но... в космосе также...
Офицер: Уверен, с ними всё в порядке. Посмотрите на небо. Всполохи битвы не исчезли. У нас еще есть надежда.
Старпом: Отсоединить броню №3. Убрать все не функционирующие секции, включая жилые отсеки. Мы под эффектом системы Джамиля, поэтому мы не можем противостоять Танатосу в режиме невидимости.
*бу-бум*
Нам необходимо увеличить мобильность, чтобы разорвать дистанцию в тот момент, когда засечём его.
*бзззззз*
Орудия 4, 5, 12, 13, огонь!
Оператор: Пестик уничтожен.
Нортон: Партизанской войны уже достаточно по самые гланды, но одновременно атаковать варп-маяк... ну что за геморрой...
Нортон: Мы в невыгодном положении, когда обороняемся...
Старпом: 4-му кораблю, не покидать боевого порядка!
Нортон: Варп-маяк наша единственная надежда, но такими темпами... мы не можем дальше отступать. Глупо надеяться на подкрепление, но наши шансы на выживание слишком малы, чтобы сдаваться...
Оператор: они прорвались через заградогонь! Высокоподвижные средние твари!!!
Нортон?: Какого чёрта происходит?! Там было 20 боевых кораблей, прикрывающих тыл!!!
Пилоты истребителей: Мы перехвати...
?! СТОЙТЕ!
Оператор: 2 высокоуровневых твари. Тип 77!!!
Выпустить высокоуровневых тварей, находясь в невыгодном положении, в открытом космосе, где нет места для того, чтобы скрыться. У них что, переизбыток монстров с малым ядром?..
Старпом: сфокусировать огонь!!! Сбить их!!!
Оператор: Они уже слишком близко!
Старпом: Сбейте их!!! Если они доберутся до нас, нам конец!!!
Нортон: Проклятье, этого следовало ожидать... Не заметить их до того момента, как они выскочили на нас...
*зззз... БУУУУМ*
Оператор: Цель сбита!!! Осталась ещё одна!!!
Оператор: Сближается с флагманом!!! Эти твари - не обычный 77-й уровень... по характеристикам больше похожи на 5-й других королев...
Правый борт, перехват!!!
*п-п-п-продавливает*
Оператор: Цель потеряна!!! Прорвалась через ослабленный верхний щит!!!
Старпом: Проклятье, это всего лишь одна тварь. Мы должны...
Оператор: Она направляется к корме!!!
*гул двигателя*
Оператор: Похоже, что она нацелилась на главные сопла!!!
Старпом: Она пытается задержать нас до тех пор, пока сюда не прибудет Танатос!!! Остановите её!!!
Пилот меха: да открывайся уже, чтоб тебя!!! Вы готовы, мисс рыцарь?
Джилл: конечно, брось меня хорошенько.
Пилот: я когда-то был асом в младшей лиге! И коронным приёмом был фастболл!
(прим. Пер.: асом называют лучшего питчера бейсбольной команды, который первый выходит на поле.
*крэк, кряк, дзынь* (тайперу: первый два – механизм мехи, третий звук – падение железяки... не нравится – придумай лучше).
*свист*
*прыг, прыг, прыг, прыг, прыг*
*лязг*
*топ, топ, прыг* *вуу*
*лязг*
*скользит*
*хруст*
УДАР МОЛНИИ
*ударная волна* (прим. Региса: с гуглоперевода корейского)/*рубанула*(с англа))
//Сойдет и "рубанула"//
*бух*
Джилл: Танатос... ну, вот и он...
Пилот-кукла: Мы не сможем уйти от него на такой дистанции... извините.
Нортон: ну, тогда всё...
Старпом: похоже на то...
Нортон: командор. Благодарю за службу.
Старпом: ты что курил, старый хрыч? Не могу поверить, что услышал это от вас, адмирал
Пилот: забудьте о нашем положении на секунду.
варп-маяк в состоянии обмена информацией... кто-то запрашивает его координаты!!!
Нортон: что?!
*зуууум*
Пилот: неопознанный корабль вышел из варпа!!! Посылаю запрос «свой-чужой»/м.б. просто «идентифицирую»... это же...!
Старпом: "Альциона"?!
Энн: лучевым орудиям, полная боевая готовность. Уничтожить противника.
Подполковник: Слушаюсь. Открыть все орудийные порты.
Оператор: цели захвачены.
Подполковник: Огонь!!!
Старпом: вот дерьмо!
Оператор: за исключением Танатоса, вражеские потери составляют 80%. Наблюдаю трещину во фронтальном щите Танатоса.
Джилл: Неужели?..
Энн: Мы долго не продержимся из-за разницы в огневой мощи, давай закончим это, Мол.
Мол: Так точно. Держу всё под контролем. Тиристор запущен. Ускоряюсь. Пробиваем щит. Входим в пушку-челюсти, не имеющую противолучевой защиты. Челюсти смыкаются над нами. Будет немного трясти. Держитесь!
Энн: Безопасность прежде всего!
*виляет, виляет, виляет, вращается*
Энн: *надо бы перефразировать... аля "как на аттракционах" или ещё как. Энн явно перегрузками приложило*
//Аттракционы вполне подойдут//
Мол: Как я паркуюсь, ещё никто не жаловался/Я очень хорошо паркуюсь.

Энн (гугло перевод с корейского): 이건 서커스가 따로 없군
Перевод: It's a fuckin 'circus /Это же гр(Censored)ый/(Censored)ый цирк!
Мол: 제가 주차하난 잘하죠
I am good parking Hanan/Я хорошо паркуюсь, Энн.

Прим. Региса: ЙЕЕЕЕЕЕЕЕЕСССССС1111111111111111111111 Докопался до!!!
Энн... энн... а как же за язычком то следить, а?)))
Нас немного поцарапает.
*лязг*
Прошли внутрь, локализую ядро.
Вражеское ядро на прицеле.
*ядро*
Подтверждаю отсутствие брони/Защита не обнаружена/Броня не обнаружена. Полковник?
Энн: ОГОНЬ!
Подполковник Дейн: Приготовиться к взрыву, щит и нейтрализатор инерции на максимум!
*вуууум*
Нортон: Именно я приказал построить её.
Старпом: Именно я придумал построить её.
Нортон: Тогда забудь о давешней похвале.
Старпом: Я в любом случае не помню, что вы говорили.
Нортон: Ну ты и козёл...
/Вообще:
(Censored)
asshole, motherfucker, turd, ass, shitass, blockhead
(Censored)а
ass, asshole, arsehole, fanny, clod, awkward
задница
ass, bum, butt, asshole, backside, arsehole
козел
goat, asshole, motherfucker, buck, sow, salamander
сволочь
scum, rabble, asshole, riffraff, crud
падла
crud, asshole, scum, dog, stinker
мудоеб
shitass, asshole

Энн: Объединившись с туринским иммиграционным флотом и используя 7-ю колонию в качестве базы, вы всё-таки смогли собрать войска.
Нортон: Ты не поверишь, насколько я рад тебя видеть, Энн.
Старпом: Рад видеть вас, мисс рыцарь.
Энн: Мне тоже очень приятно.
(나ㅣ 충 반갑다고 치죠 → Or l Supposing that nice to charge или что-то подобное... подобрать первый слог я не смог)

Старпом: вас и вашу вежливость.
Энн: Как я и ожидала, адмирал, вы выжили, словно таракан.
Нортон: Ну, нам удалось остаться в живых только потому, что твари были заняты захватом/оккупацией внешних границ системы...
Джилл: Энн!!! Энн!!!
Энн: ?!
Джилл: Энн... Энн... ты... вернулась...
Энн: Джилл... ты жива...

Джилл захл(Censored)лась рыданиями...
Я не знала, что ей довелось пережить... скорее всего, она прошла через многое, как и я...
Все переживания, которые она сдерживала до этого момента...наконец вырвались вместе с этой радостью...

потому что до этого момента... она должна была вести себя как рыцарь/соответствовать статусу рыцаря

Поэтому всё, что я могла сделать для неё -- это обнять ее в ответ.

Энн: да, Джилл, я вернулась.

Я вернулась на Арин. Я чувствую через дружеское тепло. (прим Регис: коряво, знаю...)
(Через дружеское тепло, хз)

Эд: ... эм... и где мы?
Мол: Это Арин.
Эд: Тот самый Арин, на котором находится центральный орден, который поимела орда супер-сильных тварей... да?
Мол: Точняк.
А-10: мистер подполковник, этот мужчина плачет.
Подпол (Дейн?): Оставь его. Иногда даже мужчины могут плакать.


Если нет других вариантов фраз...

Я псих, не зная корейского, я... перевожу с корейского. p_face.png


слава яйцам!!!!! перевод готов!!!
надеюсь что на эдит еще Нортаз подпишется но тут все призрачно....

Цитата(Regis @ 12.4.2013, 0:23) *

Так. А если серьёзно провести ревизию кадров со способностями.
Тайп: Рес, Мамонт(?), Регис (?)

а сам Дэн, в курсе что его пристально рассматривают в лупу и подводят под монастырь???

по мне так лучше создать набор готовых принять участие да хоть и не в постоянном составе.. сегодня Мамонт поомгает с тайпом завтра Кеита переклинит, после завтра еще кто нибудь.
а потом одним прекрасным утречком провести генеральный сбор всех и выдать на гора аж четыре главы в неделю)))
гибкость и массовость - наше все...
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Regis
сообщение 12.4.2013, 7:10
Сообщение #107


Сёгун (Полководец NeDr)
Group Icon

Группа: Сенпай
Сообщений: 16 354
Регистрация: 7.4.2008
Пользователь №: 1 987
Пол: Мужской




Цитата(Ant _ Res @ 12.4.2013, 9:23) *

а сам Дэн, в курсе что его пристально рассматривают в лупу и подводят под монастырь???

Я думал, ты его уболтал уже... ну, ладно. okay.png
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Ant _ Res
сообщение 12.4.2013, 7:12
Сообщение #108


Тёсё (Генерал-полковник)
Group Icon

Группа: Сенпай
Сообщений: 7 915
Регистрация: 10.3.2009
Пользователь №: 3 232
Пол: Мужской




Цитата(Regis @ 12.4.2013, 11:10) *

Я думал, ты его уболтал уже... ну, ладно. okay.png

я вообще то реквестировал Малигоса.
а дэн - жена, ребенок, работа... друзья
манга, какая манга bleat.jpg
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Regis
сообщение 12.4.2013, 7:24
Сообщение #109


Сёгун (Полководец NeDr)
Group Icon

Группа: Сенпай
Сообщений: 16 354
Регистрация: 7.4.2008
Пользователь №: 1 987
Пол: Мужской




Цитата(Ant _ Res @ 12.4.2013, 11:12) *

я вообще то реквестировал Малигоса.
а дэн - жена, ребенок, работа... друзья
манга, какая манга bleat.jpg

hard_working.png fuu.png p_face.png stup.png poh.jpg чутка попутал...
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Regis
сообщение 12.4.2013, 8:02
Сообщение #110


Сёгун (Полководец NeDr)
Group Icon

Группа: Сенпай
Сообщений: 16 354
Регистрация: 7.4.2008
Пользователь №: 1 987
Пол: Мужской




Так... я попробую рекрутировать кого-нибудь с форумов ридманги. По крайней мере на корректора и эдит (в целом, в текущий момент эдитор не так нужен, наверное, вот если разделимся, то да... или нужен?) там часто люди позиции ищут.

Мне нравятся мысли Рес по политике перевода.

Если у каждой должности будет по два (ну, как минимум) человека это позволит нам:
1. Делать переводы в шахматном порядке.
2. Подхватывать свободную работу, если кто-то занят реалом или ещё не закончил предыдущий кусок лейта.
3. Ну и при большом желании разделиться на лидирующую цепь и "фрагмент Оказаки", который начнёт перевод с 1-й главы.
4. Больше глаз, лучше перевод.

Так: теперь момент стилевого характера...

Разговоры Нортона и Гавейна... честно, они выносят мозг. С одной стороны Гавейн, вроде бы, обращается к адмиралу вежливо и на вы... но когда начинает движуха, они тут же входят в пикировку-стёб. Там использовать вежливую практически невозможно, имхо...
Но в итоге вылезает "ты что курил, старый хрыч", а потом сразу "бла-бла, вы, адмирал, бла-бла" в соседнем баллоне... представил как это звучит в реально разговоре... странно как-то.

Энн: я не пойму... ощущение, что я неверно интерпретирую её речь, как всегда вежливую и располагающую за исключением сильно стрессовых моментов (когда она начинает материться) и "покатушек" от Мол, но это как-то слабо соотносится с тем же сравнением Нортона с тараканом... они, правда, однополчане, и там может иметь место дружеский стёб.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Deimos
сообщение 12.4.2013, 8:05
Сообщение #111


Тайсё (Генерал NeDr)
Group Icon

Группа: Пользователь
Сообщений: 14 960
Регистрация: 28.12.2010
Пользователь №: 4 658
Пол: Мужской




Цитата(Regis @ 12.4.2013, 11:02) *

Так... я попробую рекрутировать кого-нибудь с форумов ридманги. По крайней мере на корректора и эдит (в целом, в текущий момент эдитор не так нужен, наверное, вот если разделимся, то да... или нужен?) там часто люди позиции ищут.

Мне нравятся мысли Рес по политике перевода.

Если у каждой должности будет по два (ну, как минимум) человека это позволит нам:
1. Делать переводы в шахматном порядке.
2. Подхватывать свободную работу, если кто-то занят реалом или ещё не закончил предыдущий кусок лейта.
3. Ну и при большом желании разделиться на лидирующую цепь и "фрагмент Оказаки", который начнёт перевод с 1-й главы.
4. Больше глаз, лучше перевод.

Не, ну я за, конечно. Хоть мои знания английского уступают твоему, но все же slow.png stup.png
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Ant _ Res
сообщение 12.4.2013, 8:09
Сообщение #112


Тёсё (Генерал-полковник)
Group Icon

Группа: Сенпай
Сообщений: 7 915
Регистрация: 10.3.2009
Пользователь №: 3 232
Пол: Мужской




Регис, а что ты там говорил про людей знающих коррейский?
просто давно мысль покоя не дает потрясти Йоса, у того кореша в корее вроде есть, может там кто из русской диаспоры если такая есть не откажет нам в грядущем?
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Ant _ Res
сообщение 12.4.2013, 12:06
Сообщение #113


Тёсё (Генерал-полковник)
Group Icon

Группа: Сенпай
Сообщений: 7 915
Регистрация: 10.3.2009
Пользователь №: 3 232
Пол: Мужской




важная инфа от Йоса


Цитата
Привет бро. У меня есть корейско-японско-говорящий бро, но он пашет как кореец, а корейцы пашут больше чем япоши, с овертаймами каждый день, + жена родит в июле, короче на такое масло врятли подпишется, как перевод. Но возможные консультации по языку может давать, например переводить спорные моменты или типа того, я думаю. В общем изложи предложение конкретно чего вы хотите, а я спрошу. По поводу русскоязычного корейца - врятли даст совет, жена только на корейско-японском бачит. В общем давай изложи какой помощи ждете а я потрещу об этом.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Regis
сообщение 12.4.2013, 12:44
Сообщение #114


Сёгун (Полководец NeDr)
Group Icon

Группа: Сенпай
Сообщений: 16 354
Регистрация: 7.4.2008
Пользователь №: 1 987
Пол: Мужской




Так, похоже ещё один ляп 36-й, надо будет проверить.

Речь о Майло в 36-й, когда он говорит об идее Энн про мир. Что-то мне говорит, что там речь идёт о PPP (Project for Permanent Peace), который Энн холила и лелеяла ... вечером проверю.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Ant _ Res
сообщение 12.4.2013, 19:34
Сообщение #115


Тёсё (Генерал-полковник)
Group Icon

Группа: Сенпай
Сообщений: 7 915
Регистрация: 10.3.2009
Пользователь №: 3 232
Пол: Мужской




Господа корректоры, Дей-чан и иже с ними.
Молю вас, общащать пристальное внимание на соразмеримость, Баллонов - Смысловая нагрузка текста (в его количестве.)
При попытке запихать ЭТО ВСЕ в милипиздрический баллон, выбросив половину слов, смысл всеравно пострадает, только будет это делать ваш несчастный типер, рубя с плеча, а не профессионал слога, способный сжать ебаное количество слов с минимальными смысловыми погрешностями.
bleat.jpg
и ладно бы просто сказать - да ну на*й. ща скоратим.
я по десять минут рыдаю над каждой о(Censored)нной загубленной фразой, черт возьми, я знал что это рабский труд на галерах, но пожалейте мое психическое и душевное равновесие. это кощунственно губить действительно о(Censored)нный перевод.
Рикудо днища!!!!!

и еще один вопрос, класть ли русский вариант Звуков, или забить оставив оригинал на англе.
а если таки класть, то может кто нибудьпочистит английские звуки?

альфа первой страницы 37й, уже вижу пару мест где нужно кое что поменять и я даже знаю как и что, но всеравно жду подробной критики что куда как и почему у меня руки растут из (Censored)ы.
Скрытый текст
Изображение
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Regis
сообщение 12.4.2013, 20:59
Сообщение #116


Сёгун (Полководец NeDr)
Group Icon

Группа: Сенпай
Сообщений: 16 354
Регистрация: 7.4.2008
Пользователь №: 1 987
Пол: Мужской




Цитата(Ant _ Res @ 12.4.2013, 23:34) *

и еще один вопрос, класть ли русский вариант Звуков, или забить оставив оригинал на англе.
а если таки класть, то может кто нибудьпочистит английские звуки?

1. Какие нах английские звуки? Мы работаем с равками, которые чистит Котсубо. Там могут быть только корейские звуки, которые она не может удалить без глобальной перерисовки.
2. Делай как я -- звуки красишь тем же цветом, что и граница корейского звука -- щелчок на тексте, потом на точке с цветом...
3. Или поступим так: лучше, наверно, протайпи текст... а звуки я потом сам раскидаю.

Касательно объёма текста... ну, блин... они там через одного поболтать любят... кегль уменьшаешь, междустрочник тоже, втискиваешь любой ценой... кегль сильно уменьшать не получается?
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Ant _ Res
сообщение 12.4.2013, 21:04
Сообщение #117


Тёсё (Генерал-полковник)
Group Icon

Группа: Сенпай
Сообщений: 7 915
Регистрация: 10.3.2009
Пользователь №: 3 232
Пол: Мужской




Цитата(Regis @ 13.4.2013, 0:59) *

междустрочник тоже, втискиваешь любой ценой... кегль сильно уменьшать не получается?

незнаю незнаю, сам на пикчу посмотри там всяких БОООМ ов дозадницы.
ну можно убрать треть слов уменьшить кегль межстрочку сжать это все помолиться... смысл останется.. но вот пафосности или рилики или оттенков спокойствия, или сожаления.. уже не будет.
если это будет с завидным постоянством повторятся отправлю на перекорректировку.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Regis
сообщение 12.4.2013, 21:13
Сообщение #118


Сёгун (Полководец NeDr)
Group Icon

Группа: Сенпай
Сообщений: 16 354
Регистрация: 7.4.2008
Пользователь №: 1 987
Пол: Мужской




Цитата(Ant _ Res @ 13.4.2013, 1:04) *

незнаю незнаю, сам на пикчу посмотри там всяких БОООМ ов дозадницы.
ну можно убрать треть слов уменьшить кегль межстрочку сжать это все помолиться... смысл останется.. но вот пафосности или рилики или оттенков спокойствия, или сожаления.. уже не будет.
если это будет с завидным постоянством повторятся отправлю на перекорректировку.

Слова не трогай (максимум перефразируй -- главное не потерять фактический и духовный смысл)... если придётся терять в читабельности -- надо идти на эту жертву.

Рес... эти закорючки -- корейские звуки. А ещё есть кучка почищенных, локализацию которых надо смотреть по анлейту.

Сами звуки... плохо, слишком явно видны и мешают... давай, лучше я их буду делать на финальном тайпе... или по крайней мере, попробуй сделать, как я в 36-й. Самое главное -- чтобы их цвет как можно меньше акцентировал на них внимание -- я делал его цветом границы корейского звука и вписывал подпись в него же (см. сканы).

Тайп... какие параметры тайпинга? Разрешение, кегль и т.п.

Касательно текста... ну, блять, нельзя сказать на русском четырьмя буквами то, что англе тремя... bleat.jpg

ПС: у страницы, где Джил фигачит молниями есть два варианта... один Котс делала уже в полуневменяемомо состоянии... проверь у неё, чтобы у тебя был второй...
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Regis
сообщение 12.4.2013, 21:43
Сообщение #119


Сёгун (Полководец NeDr)
Group Icon

Группа: Сенпай
Сообщений: 16 354
Регистрация: 7.4.2008
Пользователь №: 1 987
Пол: Мужской




Рес, ты просто умница. Глобального изменения текста не заметил... или было? Просмотрел страницу... в ряде мест надо подчистить в виде уменьшения размера текста и его распределения по баллону. Впихуть невпи(Censored)мое... мы не ищем лёгких путей. 73jm81d.gif bleat.jpg

Плюс, грамматика...

1. Касательно эстетической стороны вопроса -- центр масс текста должен совпадать, если возможно, с центром масс баллона. В случае, если баллон обрезан границей фрейма, центр текста смещается к обрезу.
2. Желательно делать форму текста, похожей на баллон.
3. Если в большом баллоне мало текста и много белого, можно увеличить чуть междустрочник...

Всё это касается нормальных баллонов. Там, где пиздец -- тайпить по принципу "лишь бы впихать".
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Regis
сообщение 12.4.2013, 23:09
Сообщение #120


Сёгун (Полководец NeDr)
Group Icon

Группа: Сенпай
Сообщений: 16 354
Регистрация: 7.4.2008
Пользователь №: 1 987
Пол: Мужской




Изображение
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения

23 страниц V « < 4 5 6 7 8 > » 
Ответить в эту темуОткрыть новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 

- Текстовая версия Сейчас: 16.5.2024, 20:52