Тема предназначена для публикации сканлейта, его обсуждения и кидания говна и плюшек в лейтеров. Обсуждение самой манхвы просьба вести в соответствующей теме.
НАМ НУЖНЫ: 1.ТАЙПЕР
Информация для "The Red Branch". 1. Текущий вариант написания фамилии Джилл -- Мак-Келлен. Все вопросы к Маше и Розенталю. 2. Под вопросом перевод: а. Эпизод с "ножками" (39) Проблема решена носителем языка. б. Название подлодки Arc Rider (41) Проблема решена -- английский вариант "Archrider" (печатное издание)... как на русский -- Первый Рыцарь. в. "архимаг" Юн (41) -- скорее всего архимаг и есть. Коглиш. г. Что-то о идее "счастья для всех" Энн (36) -- хрен знает, надо смотреть корейские материалы к вебке, что нереально. 3. Дискуссия от прозвище Кассима. Тыц.
ВНИМАНИЕ ТАЙПЕРАМ И ДЕЛАЮЩИМ КОРРЕКТУРУ! 1. Альциона -> Алкиона. 2. Должности начальника регионального ордена и его зама (замов) -- (великий) магистр и вице-магистр. В настоящий момент в переводах упортребляется "Великий магистр" и "магистр", соотвественно. Необходима правка переводов!
Новости: TRB объявляет о начале работ по переводу веб-манхвы Ким Cон Мина "Эпоха Рыцарей". Тема обсуждения манхвы находится тут.
Перевод ведётся в данный момент с анлейта. Анлейтеры: Jaso -- главы 1-6; Knight Run Fan Cafe -- главы 7-16, 20; The Company -- 17, 18; Japanzai -- 19 - 83, Навер -- всё с нуля...
Информация о сканлейте. 1-1 -- первичный перевод готов. Вариант Для тайпа. Переводчик -- Regis. ВЫПУЩЕНА. 1-2 -- первичный перевод готов. Переводчик -- Regis. ВЫПУЩЕНА. 1-3 -- первичный перевод готов. Переводчик -- Regis. ВЫПУЩЕНА. 1-4 -- первичный перевод готов. Переводчик -- Regis. ВЫПУЩЕНА. 1-5 -- первичный перевод готов. Переводчик -- Regis. ВЫПУЩЕНА. 1-6 -- первичный перевод готов. Переводчик -- Regis. ВЫПУЩЕНА. 1-7 -- первичный перевод готов. Переводчик -- Regis. ВЫПУЩЕНА. 1-8 -- первичный перевод готов. Переводчик -- Regis. ВЫПУЩЕНА. 1-9 -- первичный перевод готов. Переводчик -- Regis. ВЫПУЩЕНА. 1-10 -- первичный перевод готов. Переводчик -- Regis. ВЫПУЩЕНА. 1-11 -- первичный перевод готов. Переводчик -- Regis. ВЫПУЩЕНА. 1-12 -- первичный перевод готов. Переводчик -- Regis. ВЫПУЩЕНА. 1-13 -- первичный перевод готов. Kotsu. ВЫПУЩЕНА. 1-14 -- первичный перевод готов. Переводчик -- Regis. 1-15 -- первичный перевод готов. Переводчик -- Kotsu. Корректура готова. 1-16 -- первичный перевод готов. Переводчик -- Regis. 1-17 -- первичный перевод готов. Переводчик -- Regis. 1-18 -- первичный перевод готов. Kotsu. 1-19 -- первичный перевод готов. Kotsu. 1-20 -- первичный перевод готов. Regis.
1. Дэниел в разговоре с Лео: «мне это не нравится» оригинал «i don't feel like it» следует «я не хочу больше драться» → фразу про Драя затем следует понимать со смыслом «хочешь драки – иди к моему брату». Как это будет сформулировано во второй редакции, мы ещё не решили. 2. Пузырь Алькубьерре → червоточина. Если переводить дословно английский – альтернативная кольцевая зона гравитации. Чтобы не городить длинные и кривые фразы (согласно теории, червоточина удерживается от схлопывания материей с отрицательной гравитацией) мы использовали просто термин, связанный с процессом варпа. Переводчик был введён в заблуждение тем, что варпом «Альциона» ушла на орбиту планеты (и не предположил, что корабль способен как к варпу, так и к переходу с помощью червоточин), поэтому использовал термин из теории варп-перемещения. 3. Подполковник к Энн: «подставить корму флагмана под пушки «Вавилона»» → мы не сможем выстоять против их флагмана «Сады Семирамиды». 4. "Использовать оккупированную систему как варп-маяк" -> "Использовать варп-маяк оккупированной системы".
При выходе второй редакции правки будут внесены в сканы.
Новости проекта.
Скрытый текст
7.04.2013 Глава 1-36. Первая редакция.
10.04.2013 Глава 1-36. Замеченные ляпы.
17.04.2013 В пост добавлены оргвопросы и прогресс.
12.9.2013 Заключено соглашение о сотрудничестве с Джапанзаем.
11.12.2013 Заключено соглашение о сотрудничестве с Chikitani Scans.
30.12.2013 Выпущена глава 50,5. 2.02.2014 Выпущена глава 1.
23.02.2014 Выпущена глава 2.
23.03.2014 Выпущена глава 3.
4.08.2014 Выпущены ранее 3-6, 65. Выпущены 7-9, 66.
4.05.2015 На текущий момент в нормальном виде выпущены 1-13; 50,5 (условно в нормальном); 64-71. Обновил заглавный пост.
Caffeine Monster Since the "Father's Day" episode is unlikely to be translated, here's a background info on Rabbit. Rabbit was one of the zero-types that invaded Tobal. Hyperion focused its attack on Tobal while Rabbit focused its attack on Bain, one of Tobal's satellites. The Knight Order decided to focus its effort on hunting down Rabbit (because Bain potentially contains Lost Technology, techs that can turn the tides of war) and decided to abandon the planet. To justify their action, the Knights ranked Mar 1, 2016Report Replies 4 Like/Dislike Like 9 Dislike 0
Caffeine Monster Rabbit as an A class threat (the Rabbit did use 3 A class Noshims, meaning that it had the output of three battleships) while ranking Hyperion as a B class (Hyperion is at least an A rank threat in actuality). The planet was left for dead but a number of Knights decided to ignore the Order's plans and aided Tobal in defeating Hyperion. The Rabbit on the other hand survives the encounter and is defeated by a boy Knight named Rick McCoy 30 years later. Mar 1, 2016Report Like/Dislike Like 2 Dislike 0 Caffeine Monster Rick, after the events of "Father's Day," becomes Anne and Leo's apprentice. He is one of the main characters in the "Knight Fall" arc. Also, Ron and Rune Leonhard from "Pray" arc are Rick's clones (they fought with Daniel on ep. 7). Mar 1, 2016Report Like/Dislike Like 2 Dislike 0 Quan Tran Anh Nguyen We didn't see Ron and Rune after Episode Pray, I thought that they would be support characters for Anne but looks like the author forgot about them completely. Mar 2, 2016Report Like/Dislike Like 2 Dislike 0 Caffeine Monster Yeah. It's a shame. Maybe they're show up in the "Door" arc.
I don't know why the translator is keep making this mistake, but Armor Blade's ability is NOT generating a barrier. The "barrier" is actually something called a "결계" (gyeol-gyeh or kekkai), which is a special type of ability in the Knight Run universe. It has way more functions than a barrier (both offensive and defensive) and characters in later chapters actively utilize this ability. An AB sword cannot generate a barrier because AB (Anti-Barrier) particles actively destroy barriers.